Exemplos de uso de "смертельный страх" em russo

<>
Атмосфера смертельного страха, взаимной подозрительности и ненависти среди коммунистической элиты стали катализатором для постсталинской оттепели Никиты Хрущева. Un climat de terreur mortelle, de suspicion mutuelle et de haine au sein de l'élite communiste fut le catalyseur du dégel post-stalinien de Nikita Khrouchtchev.
Я хотела быть как те исследователи, о которых я читала в книге, которые поехали в африканские джунгли, работали в исследовательских лабораториях и пытались выяснить, что это был за смертельный вирус. Je voulais être comme ces explorateurs dont parlait ce livre, qui partaient dans les jungles africaines, revenaient dans leurs labos de recherche et tentaient de comprendre la nature de ce virus mortel.
Теперь, через 10 минут после эксперимента, вы видите, как мы повлияли на область мозга с помощью света, чтобы убрать из памяти этот страх. Vous pouvez voir, 10 minutes après le début de l'expérience, que nous avons équipé le cerveau en photoactivant cette zone pour surmonter l'expression de cette mémoire de peur.
И я никогда не забуду, как я был на краболовческом судне в Беринговом море, с ребятами из шоу "Смертельный улов", где я работал во время первого сезона. Je n'oublierai jamais, Mer de Béring, j'étais sur un bateau de pêche au crabe avec les pêcheurs les plus mortels, avec lesquels j'ai travaillé dans la première saison.
Психически травмированные люди легко теряют контроль - симптомы этому - гипер-возбудимость и вспышки в памяти прошлых событий - человек находится в постоянном страхе, что все ужасы нанёсшего травму события неожиданно вернутся, совершенно внезапно, и он не в состоянии контролировать этот страх. Les personnes traumatisées perdent facilement le contrôle d'eux même - les symptômes sont une surexcitation et des flashbacks mémoriels - donc elles vivent donc dans une peur constante que les sentiments terribles de ces événements traumatiques reviennent de manière imprévisible, soudainement, et qu'ils ne puissent les contrôler.
И это, на самом деле, механизм превращения рака из безобидного в смертельный. Et c'est vraiment ainsi qu'un cancer passe de d'un état inoffensif à un stade mortel.
Это был страх, от которого я не смог оправиться. C'est quelque chose qui n'est pas passé.
Это звук генетических мутаций, птичьего гриппа, превращающегося в смертельный человеческий грипп. C'est le son de mutations génétiques de la grippe aviaire qui devient une grippe humaine.
В итоге, двигаясь вперёд, я думаю, нам нужно принять страх. En fin de compte, en avançant, je pense que nous devons embrasser la peur.
Однако проблема была в том, что, как видите, у моей идеи есть один смертельный изъян, вот какой. Mais le problème, voyez-vous, mon idée comportait une erreur fatale, et cette erreur était la suivante :
И стыд на самом деле легко понять, это страх утраты отношений. On peut vraiment comprendre la honte facilement si on la considère comme la peur de l'isolement.
Монетаризм Мильтона Фридмана нанес первый смертельный удар в 1980-х, но это не послужило созданию полезных правил для разработки стратегий или прогнозов. Le monétarisme de Milton Friedman avait généré une première condamnation à mort, sans pourtant fournir de prédictions ou règles utiles à une politique fiscale alternative.
Чтобы к этому прийти, нужно всго лишь сделать чистые шприцы повсюду легко доступными и убрать страх ареста. On pourrait donc supprimer le problème simplement en fournissant un accès universel à des seringues propres et en supprimant la peur de l'arrestation.
Глобализации не был нанесён смертельный удар, по крайней мере, пока. La mondialisation n'a donc pas encore reçu de coup mortel - du moins pas pour le moment.
И президент фон Вайцзекер, между прочим, заседавший на одном из собраний, был первым, кто развеял страх, у предпринимателей, которые до этого не имели дела с неправительственными организациями. Et le président von Weizsäcker, au fait, a siégé dans une des sessions, la première, pour faire rassurer les entrepreneurs, qui n'avaient pas l'habitude de traiter avec des organisations non gouvernementales.
Я помню, как подростком я работала в педиатрической палате и видела, как дети умирают от таких болезней, как полиомиелит, корь и столбняк - болезней, смертельный исход которых можно легко предотвратить с помощью прививок. Je me remémore les années où, adolescente, j'exerçais dans un centre pédiatrique, et où j'ai été témoin du décès d'enfants atteints de maladies comme la polio, la rougeole et le tétanos - toutes facilement évitables par vaccin.
Во-первых, это новый страх интимности. Il y a d'abord cette nouvelle peur de l'intimité.
И, наконец, после того как остаткам мирного процесса будет нанесён смертельный удар, а кладбища в Израиле и в разорённом секторе Газы пополнятся новыми жертвами, Израиль захочет вывести войска и начнёт переговоры об очередном прекращении огня с. Et pour finir, après ce coup fatal porté à ce qui reste du processus de paix, et les cimetières remplis de nouvelles victimes, Israël voudra se retirer et négocier encore un autre cessez-le-feu avec.
Страх действительно отвратителен, потому что он не даёт сосредоточиться на том, что вы делаете. La peur c'est vraiment nul parce que ça signifie que vous ne vous concentrez pas sur ce que vous faites.
Последний, смертельный удар был нанесен решением правительства (после наступления кризиса) сохранить банковские депозиты в долларах, тогда как долги банкам перевести в песо, подорвав таким образом финансовую систему страны одним росчерком пера. Le coup de grâce fut asséné quand le gouvernement décida (en pleine crise) de maintenir les dépôts bancaires à taux fixe en dollar et de remettre la dette due aux banques en pesos, mettant ainsi en faillite tout le système financier de la nation d'un simple trait de plume.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.