Exemplos de uso de "содержат" em russo

<>
Некоторые ряды содержат более низкие температуры, чем другие. Certains des enregistrements montrent des températures plus basses que d'autres.
Методы самоограничения содержат в себе ту же борьбу. C'est ainsi avec les dispositifs d'engagement.
И некоторые из них, например, палеонтологическая фигня, содержат рэпера Snoop Dogg. Et certains, comme bidule paléontologique, font figurer Snoop Dogg.
Заявления кандидатов по поводу Ирана действительно содержат две разные философии дипломатии. Les déclarations des candidats au sujet de l'Iran suggèrent deux visions distinctes de la diplomatie.
Наверху вы видите, что клетки самых опасных видов рака содержат вставки и делеции. Vous pouvez voir en haut que les cancers ont des insertions ou des manques.
Многие из этих фатв содержат общую угрозу падения власти сауди как пережитка средних веков. La plupart de ces fatwas sont d'une nature violente que l'establishment saoudien est prompt à dénoncer comme moyenâgeuse.
Тогда у нас есть возможность выбирать - не покупать продукты, которые содержат опасные, токсичные пластики. Nous avons en fait la chance de choisir de ne pas utiliser de produits qui sont constitués de plastique dangereux et nocif.
Иногда они меняют заголовки, если считают, что они содержат критику в отношении действий короля. Ils changent parfois des gros titres qu'ils jugent critiques de la mesure royale.
В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. Toutes les prévisions, après tout, se révèlent fausses dans au moins une dimension essentielle.
Другие просьбы, на которые я не реагирую немедленно, содержат второй вопрос - это сообщения с двумя просьбами. Parmi les autres demandes qui n'attirent pas immédiatement mon attention, il y a la seconde question d'un message en deux parties.
Оказывается, в магазинах Wegmans по всему северо-востоку страны секции журналов содержат от от 331 до 664 различных видов журналов. Il se trouve que dans les supermarchés Wegmans, dans le nord-est du pays, le rayon presse propose une gamme qui va de 331 différents magazines jusqu'à 664.
Рассмотренные отчеты не содержат жалоб на плохое обращение, несмотря на то, что Мэннинга прямо спрашивали об условиях его содержания, утверждает Фейн. Les formulaires ne font état d'aucune plainte pour mauvais traitement, bien que les officiers l'aient directement interrogé au sujet de son traitement carcéral, a affirmé Fein.
Рыночные механизмы содержат больше меритократических компонентов, чем альтернативные варианты, и поощряют предпринимательство с позитивным итогом, что облегчает достижение успеха через добрые дела. Le marché a une composante méritocratique plus importante que les autres modèles et il stimule l'esprit d'entreprise en favorisant la réussite individuelle au profit de l'intérêt général.
Поспорю, что вы не знали, что горячие породы под территорией Америки содержат достаточно энергии для обеспечения всех наших энергопотребностей на ближайшую тысячу лет. je parie que vous ne saviez pas qu'il y assez d'énergie sous les roches chaudes du pays pour subvenir à ses besoins énergétiques Fait no 3 :
Эти обсуждения также содержат совместные инициативы по морской безопасности, борьбе с терроризмом, распространением оружия, предотвращению и смягчению последствий катастроф, а также энергетической безопасности. Ces discussions comprennent des initiatives jointes sur la sécurité maritime, le contre-terrorisme, la prolifération des armes, la prévention et la gestion des désastres et la sécurité énergétique.
Он косвенно признает, что его неоднократные утверждения о преимуществах глобализации не содержат непосредственных выводов о том, как нужно проводить торговую политику в развивающихся странах. Autrement dit, la Banque mondiale admet, de manière sous-entendue, que ses affirmations répétées quant aux bénéfices de la mondialisation sont sans conséquences directes sur ce que devrait être la politique commerciale des pays en voie de développement.
Нами движет идея о виртуальных мирах, потому что как и космос, они позволяют нам себя перевоссоздать и они содержат все то, что невозможно здесь. L'idée des mondes virtuels nous attire parce que, comme l'espace, ils nous permettent de nous réinventer et on y trouve tout et le reste, et que probablement tout peut y arriver.
Хотя все клетки тела содержат одинаковую ДНК, только одно подмножество генов, закодированных ДНК, выражается в каждом виде клеток, объясняя таким образом разницу между, скажем, клетками кожи, клетками печени и клетками мозга. Bien que toutes les cellules aient le même ADN, seul un sous-ensemble des gênes encodés dans l'ADN apparaît dans chaque type de cellule, expliquant ainsi la différence entre les cellules de la peau, du foie ou du cerveau.
Между тем, я использую эти ноты как чертежи для их перевода вот в такие скульптурные формы, которые по-прежнему представляют собой трехмерное изображение погоды, но теперь они содержат визуальную матрицу музыкальной записи, и их можно читать как ноты. Pendant ce temps, j'utilise les partitions comme modèles et je les traduis en sculpture comme celle-là, cela marche encore dans la mesure où c'est une représentation tridimensionnelle de la météo, mais maintenant c'est inscrit dans la matrice visuelle de la partition musicale, donc cela peut être lu comme une partition.
Другие агенты ФБР сообщают о том, что видели, как заключенных содержат в кандалах в течение двенадцати или более часов, на холоде, под действием стробоскопических источников света и громкой рэп-музыки на протяжении многих часов, или же заставляют оборачиваться в израильский флаг. D'autres agents du FBI ont indiqué avoir vu des prisonniers entravés pendant 12 heures ou plus, dans le froid, soumis à des lumières stroboscopiques et à de la musique rap assourdissante, et qu'on avait obligé à s'envelopper dans le drapeau israélien.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.