Sentence examples of "соединяться" in Russian
Translations:
all28
se connecter10
se combiner4
s'allier4
se lier2
s'unir2
se rejoindre2
s'accoupler1
s'agréger1
other translations2
Они тщательно выбирают, с кем соединяться.
Ils choisissent soigneusement avec lesquels ils se connectent.
В жидкостях, они могут плавать, соединяться и образовывать молекулы.
Dans les liquides, ils peuvent se mouvoir et s'enlacer et se lient pour former des molécules.
Потому что через облако, через использование ресурсов масс, через мир вверх тормашками, который мы создали, где не только элиты, но каждый человек способен обладать своими идеями и давать им встречаться и соединяться, мы, конечно же, ускорим рост инноваций.
Parce qu'à travers le nuage, par le biais du crowdsourcing, à travers le monde à progression ascendante que nous avons créé, où non seulement les élites, mais tout le monde est en mesure d'avoir ses idées et les faire se rencontrer et s'accoupler, nous accélérons certainement le rythme de l'innovation.
"Антропологи отметили, что поклонение это универсальное побуждение, обеспечиваемое Богом истинными нитями нашего бытия, врожденный способ соединяться с Богом".
"Les anthropologues ont noté que le culte est un besoin universel, installé par Dieu dans la fibre même de notre être, un besoin inné de se connecter à Dieu."
То есть соединяются отдельные местечковые группы, и таким образом они начинают чувствовать себя мейнстримом.
Donc ils constituent des poches d'esprits de clocher connectées d'une façon qui leur donne l'impression qu'ils sont la norme.
И каким-то образом эти аминокислоты соединились и началась жизнь.
Et d'une manière ou d'une autre, ces acides aminés se sont combinés, et la vie a commencé.
Или в 2010, секретарь иностранных дел Соединенного Королевства Великобритании Давид Милбанд сказал, что он в последний раз руководит "годом решительности".
Ou, en 2010, le Ministre des affaires étrangères britannique, David Miliband, de dire que nous allions enfin obtenir "l'année décisive ".
Для меня такие вещи олицетворяют этот мир, где все связаны, где всё переплетено, и разные точки - ведь всё дело в соединении точек.
Pour moi, cela personnifie ce monde interconnecté, où tout est lié, et les points - tous les points se rejoignent.
И тогда вдруг все эти маленькие, крошечные мирки, соединятся вместе в сложную паутину.
Et soudain, tous ces petits mondes minuscules, ils s'unissent dans ce réseau complexe.
"Есть такая штука, которая называется сферой, и линии соединяются на северном и южном полюсе".
"Il y a un objet appelé sphère, et les droites se rejoignent aux pôles Nord et Sud."
Но это, так называемые, "вспышки памяти", когда все детали соединяются вместе, чтобы составить не только событие, но и эмоции, связанные с ним.
Mais cette "mémoire éclair" comme on l'appelle, c'est lorsque tous les éléments s'agrègent pour définir non seulement l'événement lui-même, mais mon rapport émotionnel à celui-ci.
И они приводятся в движение различными зарядами, а затем входит душа и заставляет эти молекулы соединиться.
Et ça avance, propulsé par différentes charges, et alors l'âme entre en jeu et vient tirer ces molécules pour qu'elles se connectent.
В межгалактическом пространстве, так мало энергии, что атомы не могут соединиться.
Dans l'espace intergalactique, il y a tellement peu d'énergie que les atomes ne pouvent se combiner.
Бахрейн, в конце концов, ключевой союзник США, размещает на своей территории базу пятого военно-морского флота Соединенных Штатов, который патрулирует Персидский залив и держит под контролем Иран.
Bahreïn est, après tout, un allié clé des Américains, et accueille sur son territoire la Vè flotte de la marine américaine qui patrouille le golfe persique et surveille l'Iran.
Так например, на порядке десятка тысяч сотни и сотни молекул соединятся, чтобы создать более крупную структуру, которая ранее не существовала.
Disons, des dizaines de milliers, des centaines de milliers de molécules s'unissent pour former une grande structure qui n'existaient pas auparavant.
Эти три системы соединяются воедино, позволяя людям обмениваться ресурсами не жертвуя при этом своим стилем жизни или их заветными личными свободами.
Ces trois systèmes se rejoignent, et permettent aux gens de partager des ressources sans sacrifier leur mode de vie, ou leurs précieuses libertés individuelles.
Если я хочу забронировать авиабилет, я иду на страницу рейса на сайте авиакомпании, я соединяюсь с этой страницей.
Et si je veux poursuivre et réserver un vol, je vais sur la page du vol de la compagnie, le site web de la compagnie, et cela me connecte à cette page.
Эти технологии, в соединении с исключительным талантом преподавателей, создают прекрасные условия для революции в области образования.
Ces technologies, combinées aux talents extraordinaires d'enseignants, fournissent une occasion de révolutionner l'éducation.
Это всего лишь одна из шести батарей "Пэтриот" от трех союзных стран - Германии, Нидерландов и Соединенных Штатов - которые обеспечивают защиту миллионов людей, проживающих вдоль юго-восточной границы Турции с Сирией.
C'est seulement l'une des 6 batteries de Patriot de 3 pays alliés (l'Allemagne, les Pays-Bas et les USA) qui protègent les millions de personnes qui habitent le long de la frontière avec la Syrie, au sud-est de la Turquie.
На этом этапе, если я соединяюсь с чем-то, я связываюсь с конкретным рейсом, с конкретным местом в самолёте.
Alors maintenant dans cette nouvelle machine, quand je m'y connecte, je me connecte à mon vol en particulier, à mon siège en particulier.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert