Exemplos de uso de "сопротивлявшейся" em russo
К середине века население Японии может сократиться на 30%, если она не привлечет 17 миллионов иммигрантов - сложная задача для страны, исторически сопротивлявшейся иммиграции.
Au milieu du siècle, sa population pourra avoir diminué de 30% à moins qu'il n'attire 17 millions d'immigrants -tâche ardue dans un pays historiquement résistant à l'immigration.
Политическая элита Ирака сопротивлялась желанию Малики переизбраться на второй срок по двум причинам.
Les élites politiques iraquiennes s'opposent à un deuxième mandat de Maliki pour deux raisons.
Помощник, конечно же, сопротивляется и не развязывает Одиссея.
"Et le second résiste avec sagesse et ne détache pas Ulysse.
Плохая новость - в том, что те, кто получают выгоду в условиях действующей системы, сопротивляются прогрессу.
La mauvaise nouvelle est que ceux qui bénéficient du système actuel sont opposés au progrès.
Этику, которая сопротивлялась данной логике, заклеймили "препятствием прогрессу".
Les moralités qui résistent à cette logique sont qualifiées d'" obstacles au progrès ".
Михаил Горбачев останется в истории, прежде всего, как человек, которому достало ума и смелости не сопротивляться ходу истории.
En définitive, Mikhaïl Gorbatchev est l'homme qui aura eu la prescience et le courage de ne pas s'opposer au cours de l'histoire.
Станет труднее сопротивляться протекционизму по обеим сторонам Атлантики.
Il sera plus difficile de résister au protectionnisme des deux côtés de l'Atlantique.
Пока что европейские политики сопротивляются реформам, и Вим Дуйзенберг едва было не использовал возможность обвинить европейских политиков в этой неудаче.
Jusqu'à présent, les politiciens européens se sont opposés à la réforme et Wim Duisenberg a saisi toutes les possibilités qui s'offraient à lui pour réprimander les politiciens européens pour cet échec.
Однако советские жители сопротивлялись, и их было большое количество.
Les citoyens soviétiques ont pourtant résisté en grand nombre ;
Соединенные Штаты сильно сопротивлялись юрисдикции МУС, но издевательства американцев в Абу Граиб показывают, почему на Соединенные Штаты должно распространяться международное право.
Les Etats-Unis se sont fortement opposés à la compétence de la Cour, mais les exactions commises à Abou Ghraib montrent bien pourquoi ils devraient être liés par des obligations internationales.
Ну, вы могли бы сопротивляться соблазну огласить свои намерения.
Eh bien, vous pouvez résister à la tentation de tout révéler.
Чарли МакКриви, специальный уполномоченный ЕС по внутреннему рынку, стойко сопротивляется любому шагу в сторону большего контроля фондов прямых инвестиций и хеджевых фондов.
Charlie McCreevy, le commissaire en charge du marché intérieur à la Commission européenne, s'oppose fermement à un contrôle accru des fonds spéculatifs et des fonds d'investissements.
В то же время, нужно сопротивляться возвращению к фатализму.
Il faut malgré tout résister au fatalisme.
Хотя государства-члены, кажется, примирились с этим, они страстно сопротивляются тому, чтобы другие европейские фирмы приняли руководство над их компаниями - "национальными чемпионами".
Les Etats s'y résignent en apparence, tout en opposant la plus ferme des résistances à la prise de contrôle de leurs entreprises énergétiques par d'autres entreprises européennes.
"Замена за заменой, это было поразительно и мы не могли сопротивляться".
"Remplacement sur remplacement cela n'a pas suffit et nous n'avons pas pu résister".
Эксперты утверждают, что если республиканцы будут сопротивляться реформе, они потеряют голоса латиноамериканцев нового поколения, а их партия практически полностью перейдет в разряд оппозиции.
Les experts ont affirmé que si les républicains s'opposaient à ces réformes, ils perdraient les voix des Latino-américains pour la prochaine génération et placeraient leur parti dans une situation d'opposition quasi permanente.
К 1931 году даже Великобритания осознала, что сопротивляться немецкой модели довольно сложно.
En 1931, même la Grande-Bretagne éprouvait des difficultés à résister au modèle allemand.
Острота Джона Коннолли отражала возможность - и желание - Америки экспортировать свои экономические проблемы за счёт снижения курса доллара, делая козлом отпущения страны, сопротивляющиеся данной стратегии.
La franchise de John Connolly a reflété la capacité (et l'enthousiasme) de l'Amérique à exporter ses problèmes économiques en dépréciant la valeur du dollar tout en prenant comme boucs émissaires les pays opposés à cette stratégie.
Сначала я сопротивлялся, так как всегда считал, что поэзия может существовать сама по себе.
Et j'ai d'abord résisté, parce que je pense toujours que la poésie peut se suffire à elle-même.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie