Beispiele für die Verwendung von "соседнее" im Russischen
Премьер-министр Нуари аль-Малик присоединился к иранскому хору против "интервенции суннитских сил в соседнее государство".
Le Premier ministre irakien Nouri Al-Maliki s'est joint au tonnerre de protestations iraniennes contre "l'intervention des forces sunnites dans un Etat voisin".
Соседний Йемен - намного более неотложная угроза.
Le Yémen voisin représente une menace beaucoup plus directe ;
Похоже, что в этот раз армия одержит победу, в отличие от своей недавней нерешительной конфронтации с силами Талибана в соседних племенных областях.
Il semble d'ailleurs que l'armée ait regagné du terrain par rapport aux derniers affrontements qui les ont opposés aux talibans dans les régions tribales avoisinantes.
Довольно поучительным является сравнение с соседней Турцией.
Il est intéressant de le comparer avec son voisin la Turquie.
Граница между двумя соседними странами остаётся закрытой.
La frontière entre les deux pays voisins reste fermée.
Австрия - соседняя страна, чуть похожая, чуть другая.
L'Autriche, un pays voisin, un peu similaire, légèrement différent.
Талибан также расширяет свой доступ в соседний Пакистан.
De plus, les talibans gagnent du terrain dans le Pakistan voisin.
Эта страна разорвала дипломатические отношения с соседними странами.
Ce pays a rompu les relations diplomatiques avec les pays voisins.
Есть клетки особого класса, которые подавляют и успокаивают соседние клетки.
Il y a une catégorie de cellules, une cellule relativement petite, inhibitrice, qui endort ces voisines.
Соседние страны считают, что извинений Японии за прошлую агрессию недостаточно.
Selon ses voisins, les excuses du Japon pour ses agressions passées ne sont pas suffisantes.
Проблемы безопасности в соседних регионах также требуют совместных ответных действий.
Les défis de sécurité dans les régions voisines requièrent aussi une réponse collective.
Но благодаря поставкам газа из соседнего Азербайджана, Грузия еще пока не задохнулась.
Mais la Géorgie n'a pas encore été écrasée grâce à aux approvisionnements en gaz de l'Azerbaïdjan voisin.
Власти распространили таблетки иодида калия в соседних городах Ерхам, Димона и Аруар.
Les autorités ont distribué des comprimés d'iodure de potassium dans les villes voisines de Yerham, Dimona et Aruar.
В любом конфликте ответственность и участие соседних стран необходимо для достижения мира.
Dans tout conflit, la participation et l'engagement des pays voisins sont indispensables à l'instauration de la paix.
Более того, хотя доходы от экспорта нефти растут, соседние страны объяты революционным пламенем.
De plus, bien que les revenus des exportations de pétrole explosent, les pays voisins sont saisis par une fièvre révolutionnaire.
племена, где правили женщины, никогда не объединялись, чтобы совершать набеги на соседние селения".
les femmes de tribus ne se réunissent jamais en bande pour attaquer les villages voisins.
Австрия ответила вторжением в соседнюю с Боснией Сербию, стремительно набирающее силу славянское государство.
L'Autriche répliqua en envahissant la Serbie, voisine de la Bosnie et jeune puissance slave à fort potentiel de croissance.
Прометей, Медея, амазонки и Ноев ковчег в соседней Армении - Европа наших мифов начинается здесь.
Prométhée, Médée, les amazones et dans l'Arménie voisine l'arche de Noé, sont autant de signes que l'Europe de nos mythes commence là.
Такое по-настоящему агрессивное поведение по большей части направлено на членов соседней группы обезьян.
Ces comportements agressifs, la plupart du temps, sont dirigés contre des individus du groupe social voisin.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung