Exemplos de uso de "спасения" em russo com tradução "sauvetage"
Налогоплательщики еврозоны предоставили 10 миллиардов евро средств для спасения.
Les contribuables de la zone euro ont participé pour 10 milliards € aux plans de sauvetage.
Теперь, когда кризис прогрессирует, для его разрешения требуется крупномасштабный план спасения.
Maintenant que la crise se déchaîne, un plan de sauvetage à grande échelle est probablement indispensable si l'on veut la maîtriser.
Она не двинула и мускулом во время спасения, она совершенно застыла.
Elle n'a absolument pas bougé pendant le sauvetage - elle était gelée.
Мы использовали тот же прием во время спасения птиц с "Сокровища".
Et nous avons réemployé cette technique lors du sauvetage du Treasure.
Только дальновидные и проницательные смогут определить, что для спасения необходимы экономические действия.
Seuls ceux qui ont une vision à long terme verront que l'argument économique en faveur du sauvetage est incontestable.
Наоборот, невозможность спасти одну компанию привело к появлению необходимости спасения большего количества компаний:
Au contraire, l'échec à pratiquer un sauvetage en a rendu d'autres nécessaires :
В глазах общественности фокусирование на таких институтах выглядит оправданным, учитывая огромную стоимость финансового спасения.
Aux yeux de l'opinion publique, il est normal de concentrer son attention sur de telles institutions compte tenu des coûts colossaux du sauvetage financier.
Он очень успешно использовался ЮАФСПП и его начали применять во время спасения птиц с "Сокровища".
Et il avait été utilisé à SANCCOB avec grand succès, alors ils ont commencé à l'utiliser lors du sauvetage du Treasure.
Но эта ситуация поменялась с созданием европейского фонда спасения в форме Европейского фонда финансовой стабильности (EFSF).
Mais cela a changé avec la création d'un fonds de sauvetage européen, à savoir la Facilité européenne de stabilité financière (FESF).
В тот момент вызванная собственными действиями внутренняя политическая слабость совпала с налогово-бюджетными ограничениями, введенными для спасения евро.
A ce moment là, la faiblesse politique intérieure auto-infligée s'est heurtée aux contraintes budgétaires du sauvetage de l'euro.
Таким образом, существующая стратегия "отфутболивания" очень скоро достигнет своего предела, и для спасения еврозоны будет необходим новый план.
Par conséquent, la stratégie actuelle consistant à toujours repousser le problème plus loin trouvera bientôt sa limite, et un autre plan de sauvetage de la zone euro sera nécessaire.
Все случаи успешного спасения стран, находившихся в финансовом кризисе - Мексики, Южной Кореи, Таиланда, Бразилии, Турции - требовали соблюдения двух условий:
Le sauvetage de pays en détresse financière (cf. le Mexique, la Corée, la Thaïlande, le Brésil et la Turquie) implique deux conditions :
Кроме того, в случае суверенных дефолтов стоимость спасения банков может значительно превысить стоимость выпуска еврооблигаций или установления разумного режима трансферов.
Dans le cas d'un défaut souverain, le coût de sauvetage des banques pourrait en outre excéder, de loin, le coût d'émission d'euro-obligations ou de mise en place d'un régime de transfert raisonnable.
и в результате, в ходе спасения птиц с "Сокровища", всего 160 пингвинов погибло во время транспортировки, по сравнению с 5000 ранее.
Et par conséquent, pendant le sauvetage de Treasure, seulement 160 pingouins sont morts pendant le transport, contre les 5000 du sauvetage précédent.
Систематические спасения во время последнего кризиса - как бы ни были они необходимы для предотвращения глобального банкротства - ухудшили эту проблему морального риска.
Les plans de sauvetage systématiques de la dernière crise - même s'ils ont été nécessaires pour éviter une crise encore plus grave - ont aggravé le problème du risque subjectif.
В-пятых, увеличение инвестиций в сельские регионы, предусмотренное правительственным планом спасения экономики, поможет сократить разрыв между богатыми горожанами и бедными крестьянами.
Cinquièmement, l'augmentation des investissements dans les zones rurales prévu dans le plan de sauvetage gouvernemental aidera à combler le fossé entre les villes riches et les campagnes pauvres.
Любой убедительный план спасения должен потребовать от банков-кредиторов, чтобы они приняли тот факт, что они потеряют не менее половины своих денег.
Tout plan de sauvetage crédible doit exiger des banques créditrices qu'elles acceptent de perdre au moins la moitié de leur argent.
В свете трудностей крупных производителей автомобилей, а также мелких поставщиков, многие настоятельно требуют, как часть плана спасения, чтобы государство заставляло банки выдавать ссуды.
Face aux difficultés des grandes marques automobiles et de leurs petits fournisseurs, une grande partie de l'opinion demande que le plan de sauvetage comporte une disposition qui impose aux banques de faire crédit.
По инициативе канцлера Германии Ангелы Меркель, утверждение договора является предварительным условием для участия Германии в финансовом плане спасения Греции и других проблемных стран еврозоны.
A l'initiative de la chancelière allemande Angela Merkel, l'approbation du pacte était la condition préalable à la participation de l'Allemagne au plan de sauvetage financier de la Grèce et d'autres pays en difficulté de la zone euro.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie