Sentence examples of "способностях" in Russian
Теперь я уже не буду сомневаться в их способностях.
Désormais, je ne douterai plus des capacités de mes élèves.
Но если вести речь о справедливости, говорит Аристотель, то необходимо разобраться в сущности данной деятельности, а также в способностях, достойных почитания, восхищения и признания.
Quand on pense à la justice, Aristote dit qu'on doit vraiment penser à la nature fondamentale de l'activité en question et aux qualités qui méritent qu'on les honore, admire et reconnaisse.
Оставляя в стороне оправданные вопросы о способностях афганских сил безопасности, передача ответственности за безопасность афганскому государству не решает более широких проблем Афганистана, таких как плохое управление или злоупотребления властью - как ключевых факторов конфликта.
En dehors des doutes posés par la capacité des forces de sécurité afghanes, le transfert de responsabilité en matière de sécurité vers l'état afghan ne répond pas aux préoccupations largement exprimées par les Afghans sur la mauvaise gouvernance et les abus de pouvoir - deux moteurs clé du conflit.
Первый и наиболее важный профилактический шаг, который может сделать любое правительство перед лицом возобновленного наступления Аль-Каиды в Юго-Восточной Азии - это отдавать себе полный отчет о продуктивности, подвижности, техническом потенциале и финансовых способностях групп террористов-самоубийц.
La première mesure préventive que tout gouvernement doit prendre face à une offensive renouvelée d'Al-Qaida en Asie du Sud Est est de tenir pleinement compte de la créativité, la mobilité, l'expertise technique et des capacités financières des groupes suicidaires.
До тех пор и в той степени, пока различие в доходах является следствием различий в способностях, в приложенных усилиях, в инвестициях в образование и т.д. - эти различия необходимы для обеспечения правильных побуждений инвестировать, работать, вводить новшества и развиваться.
Jusqu'à un certain stade, et dans la mesure où les différences de revenus sont dues aux différences de capacité, d'effort, d'investissement dans l'éducation, etc., ces inégalités sont nécessaires afin d'inciter les entreprises à investir, travailler, innover et croître.
женщины постоянно недооценивают свои способности.
les femmes sous-estiment systématiquement leurs propres capacités.
Среди них - недостаток покупательской способности.
Et l'un d'entre elles est le manque de pouvoir d'achat.
Моя способность думать и писать не пострадала,
Mes facultés à écrire et penser n'ont pas été altérées.
Это не имело отношения к их интеллекту, к уровню интеллектуальных способностей.
Ça n'avais rien à voir avec leur intellect, la qualité de leur intellect.
Мы верим, что разум является высшей способностью.
Nous croyons que la raison est la plus grande des facultés.
Судьи хвалили Фентона за его совсем не по годам развитые врожденные способности обращения с лошадьми.
Fenton a été salué par les juges pour ses qualités naturelles de dressage peu communes pour un enfant de son âge.
Её название - "Способность к движению у растений".
Le titre est "Le pouvoir du mouvement chez les plantes."
и эта метафорическая истина препятствует способности распознать предложение как буквально неверное.
Et la vérité métaphorique gêne notre faculté de l'identifier comme littéralement fausse.
В то время как законодатели обладают многими навыками лидерства, их способность управлять часто является непроверенной.
Si ces législateurs ont certainement des qualités de dirigeant, leurs compétences en tant que gestionnaires n'ont en général pas été testées.
Власть культуры заключается в ее способности трансформировать восприятие.
Que l'on songe au pouvoir qu'a la culture de transformer les mentalités.
Я расстраиваю его способность различать какой-либо значимый звук как последовательность.
Et je contrarie sa faculté à représenter le moindre son avec du sens, comme conséquence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert