Exemples d'utilisation de "capacités" en français

<>
Nous avons des capacités synesthétiques. У нас у всех есть способность к синестезии.
Cela changerait-il les capacités du chirurgien ? Как бы это изменило возможности хирурга?
les femmes sous-estiment systématiquement leurs propres capacités. женщины постоянно недооценивают свои способности.
Les capacités de production nouvelles et viables doivent être encouragées par des politiques de développement additionnelles. Кроме того, новые и потенциально жизнеспособные производственные мощности должны быть созданы с помощью поддерживающей экономическое развитие политики.
Mais le problème le plus immédiat est celui de la déflation, compte tenu du taux de chômage élevé et des capacités de production excédentaires. Однако более актуальной проблемой остается дефляция, учитывая высокий уровень безработицы и избыток производственных мощностей.
Cela a permis aux traders d'avoir recours à une stratégie collective consistant à acheter du pétrole et à le revendre rapidement lorsque les utilisateurs finaux s'adaptent aux prix plus élevés - une situation aggravée par l'administration Bush, qui a obstinément ajouté du pétrole aux réserves stratégiques des État-Unis, augmentant ainsi la demande et fournissant de nouvelles capacités de stockage. Это позволило биржевым брокерам сообща придумать стратегию покупать нефть и быстро ее перепродавать, когда конечные потребители готовы платить более высокие цены - ситуация, которую усугубила администрация Буша, постоянно добавляя нефтяные ресурсы в стратегические запасы США, еще больше увеличивая спрос и обеспечивая дополнительные емкости для хранения.
Les capacités mémoire et disque ont été multipliées par quelque chose entre 10 000 et un million. Так, вместимость памяти и вместимость диска были увеличены примерно в десять тысяч - миллион раз.
Ils auront de pauvres capacités de lecture. И у них будут слабые способности к чтению.
Tu devrais harmoniser tes ambitions avec tes capacités. Тебе следует соизмерять амбиции с возможностями.
Elles ont des incroyables capacités de communication, de négociations. У них невероятные способности управления, ведения переговоров.
Une telle démarche découragerait l'investissement excessif en capacités productives et faciliterait la mise en oeuvre d'un régime de change plus souple. Подобный шаг будет сдерживать чрезмерные инвестиции в производственные мощности и упростит реализацию более гибкого режима обменного курса.
Mais les investissements d'aujourd'hui permettront d'accroitre les capacités de production, ce qui se traduira par davantage d'emplois permanents dans l'avenir. Однако увеличение производственной мощности завтра от сегодняшних инвестиций будет означать постоянное увеличение ряда рабочих мест, созданных завтра и так далее.
Désormais, je ne douterai plus des capacités de mes élèves. Теперь я уже не буду сомневаться в их способностях.
Ça n'a rien à voir avec les capacités techniques. Технические возможности были ни при чём.
Le secret est que jouer est la clé de nos capacités. Секрет в том, что игра - ключ к развитию этих способностей.
Parsons y retrouverait toutes les caractéristiques principales de son invention datant maintenant de plus de 120 ans, avec des capacités plus importantes et une meilleure efficacité. За исключением значительной большей мощности и кпд, Парсонс узнал бы в них основные детали своего изобретения, которому уже более 120 лет.
Premièrement, dans une conjoncture de chômage élevé et de capacités en excédent, la production à court terme est davantage déterminée par la demande que par l'offre. Во-первых, в условиях массовой безработицы и избыточных мощностей объемы выпуска продукции в краткосрочном периоде в первую очередь определяются спросом, а не предложением.
des capacités et des éléments des différents danseurs ayant remporté le championnat. способностей и элементов различных танцоров - победителей чемпионатов,
Mais ce sont les capacités et non l'intention qui comptent. Однако считать нужно не намерение, а возможность.
L'attention est la base de toutes les capacités cognitives supérieures et émotionnelles. Внимание - это основа всех высших когнитивных и эмоциональных способностей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !