Exemples d'utilisation de "способствует" en russe
Traductions:
tous437
contribuer189
favoriser65
promouvoir42
coopérer1
conspirer1
autres traductions139
обладание ядерным оружием способствует приобретению страной глобального статуса крупной державы.
détenir l'arme nucléaire contribue à faire d'un pays une grande puissance.
как игра способствует инновации и производительности;
comment le jeu favorise l'innovation et la productivité ;
МВФ поддерживает правовые стандарты и кодексы наилучшей практики, разработанные другими институтами, а также способствует развитию новых стандартов, включая стандарты бухгалтерского учета и аудита, постановления по рыночной безопасности, законы о банкротстве, кодексы корпотативного управления, постановления в сфере страхования и банковские постановления.
Le FMI n'a pas seulement approuvé les normes et les codes performants développés par d'autres institutions mais a aussi promu le développement de nouveaux statuts, y compris les normes comptables et d'audit, le règlement boursier, le droit des faillites, le gouvernement d'entreprise, la réglementation de la banque et de l'assurance.
Полная неспособность африканских лидеров конструктивно критиковать себе равных сильно способствует этому.
L'incapacité flagrante des dirigeants de l'Afrique à critiquer leurs pairs de manière constructive contribue vigoureusement à cet échec.
Всё это способствует поглощению питательных веществ.
Alors elles favorisent l'absorption des aliments.
Все это способствует росту политической неопределенности, которая угрожает стабильности в регионе.
Tout ceci contribue à une incertitude politique grandissante qui menace la stabilité de la région.
Такое взаимное вдохновение способствует сотрудничеству, инициативе и творческому подходу.
Donc, cette inspiration mutuelle favorise la collaboration, l'initiative et la créativité.
Потому что есть некто, кого они называют иностранной помощью, и кто способствует этому.
C'est parce qu'il y a quelqu'un qui s'appelle l'aide internationale qui y contribue.
Более того, эгалитарный климат не способствует новаторству и динамичному развитию.
En outre, un climat égalitaire ne favorise ni l'innovation, ni un sentiment de développement dynamique.
Мировое использование ископаемого топлива способствует резкому увеличению в атмосфере углекислого газа, который вызывает потепление Земли.
L'utilisation généralisée des combustibles fossiles contribue à l'accroissement aigu de la présence de gaz carbonique dans l'atmosphère, ce qui en retour cause le réchauffement de la Terre.
Другие утверждают, что стабильный валютный курс способствует макроэкономической стабильности в Китае.
D'autres soutiennent que la stabilité du taux de change favorise celle de la macroéconomie.
Все это способствует тому, что люди не хотят, чтобы кто-то видел что они рисуют.
Mais ceci contribue au fait que les gens ne veulent pas partager leurs gribouillages.
вы должны рассказать о том, как игра способствует развитию чувства надежды и самореализации;
comment le jeu favorise un sentiment de promesse et d'accomplissement de soi ;
Например, политика данных трех стран непреднамеренно способствует возникновению опасности распространения ядерного оружия в Азии и Европе.
Les politiques adoptées par les trois pays contribuent par exemple involontairement à d'autres pressions relatives à la prolifération en Asie et en Europe.
Игра также способствует развитию префронтальной коры головного мозга, отвечающей за мысль и понимание.
Il a été démontré qu'il favorise le développement du cortex pré-frontal où a lieu beaucoup de processus cognitif.
В то же время этим видам утечек не следует наивно аплодировать, как чему-то такому, что способствует лучшему правительству.
Dans le même temps, ce genre de fuites ne devraient pas être naïvement applaudies comme contribuant de quelque manière à un meilleur gouvernement.
Пропорциональное представление широко рассматривается в качестве фактора, который способствует внедрению перераспределяющих политик, предоставляя меньшинствам политический голос.
Favorisant l'expression politique des minorités, la proportionnelle est souvent considérée comme un encouragement en faveur d'une politique redistributive.
Почему бедные страны должны беспокоиться о том, как вырубка леса способствует глобальному потеплению, когда богатые страны продолжают быть столь расточительными?
Et pourquoi les pays pauvres devraient-ils s'inquiéter de la façon dont la déforestation contribue au réchauffement de la planète quand les pays riches continuent à gaspiller tant d'énergie ?
Действительно, возникает вполне обоснованный вопрос о том, способствует ли поведение сегодняшних капиталистов широкому одобрению и принятию капитализма?
Certes, il est légitime de se demander si le comportement des capitalistes d'aujourd'hui favorise l'acceptation générale du capitalisme.
Большая часть населения Китая, похоже, считает, что рыночная дисциплина способствует установлению честной конкуренции и сокращению растущего разрыва между богатыми и бедными.
De nombreux Chinois semblent croire que la discipline du marché apportera une concurrence loyale et contribuera à réduire le fossé grandissant entre les riches et les pauvres.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité