Exemplos de uso de "справиться" em russo
Многие тайские военные и полицейские должностные лица теперь неофициально говорят о том, что с повстанцами не удастся справиться лишь силовыми методами.
Beaucoup de responsables de l'armée et de la police thaïlandaise reconnaissent en privé qu'il est impossible de venir à bout de l'insurrection seulement par des mesures de sécurité.
Мы должны праздновать эти достижения, даже если мы осознаем, что еще нужно справиться с серьезными проблемами.
Nous devrions célébrer ces accomplissements même si nous reconnaissons que de nombreux problèmes restent encore à résoudre.
Малярия была остановлена не благодаря похолоданию (в действительности климат стал более теплым), а увеличению благосостояния Европы и США, и, следовательно, их способности справиться с проблемой.
Ce n'est pas le froid qui en est venu à bout (puisque le climat s'est réchauffé), mais le fait que l'Europe et les Etats-Unis sont devenus riches et ont pu s'attaquer au problème.
Как справиться с технологическими изменениями?
"Comment allons-nous gérer ce changement technologique?"
Настало время нам справиться с проблемой.
Il est temps pour nous de nous montrer à la hauteur de ce défi.
Со всем остальным они могут справиться самостоятельно.
Quant au reste, ils sont capables de le gérer eux-mêmes.
Полностью справиться с сегодняшними неприятностями вскоре не удастся.
Nous ne sortirons pas rapidement de ce marasme.
Располагают ли они ресурсами справиться с серьёзной пандемией?
Ont-ils les moyens d'affronter une sérieuse pandémie ?
могут ли жители Азии справиться с глобальными проблемами?
les Asiatiques peuvent-ils résoudre les problèmes de la planète ?
он просто не в состоянии справиться с этой задачей.
elle n'est tout simplement pas capable de remplir sa mission.
ЕЦБ также не смог справиться с беспокойствами в Европе.
La Banque centrale européenne a également échoué à gérer les bulles locales sur son continent.
Чтобы эффективно с ними справиться, необходимо пересмотреть понятие суверенитета.
Pour vraiment les régler, nous devrons repenser le concept de souveraineté.
Другой вопрос - как справиться с ростом затрат на технологию?
L'autre partie de comment on s'occupe de l'augmentation des coûts de la technologie?
И в конечном итоге, потребуется справиться с элементарной математикой:
Finalement, le problème arithmétique ne va pas s'en aller.
Министры здравоохранения не могут справиться с этим в одиночку.
Les ministères de la santé ne peuvent pas faire cavalier seul.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie