Exemplos de uso de "ссылкой" em russo
Едва ли проходит день без того, чтобы мы не прочитали что-нибудь в местной прессе со ссылкой на наш статус мирового города Азии.
Il ne se passe pratiquement pas une journée sans que nous ne lisions dans la presse locale un article faisant référence à notre statut en tant que ville mondiale d'Asie.
согласно "кровавому кодексу" уголовного правосудия более 100 преступлений карались смертью или ссылкой на каторгу.
dans le cadre du "Bloody Code" de la justice pénale, plus de 100 crimes étaient punis de mort ou de déportation.
Некоторые американские правозащитники гражданских прав, исходя из естественного уважения к первой поправке к конституции США, тем не менее, не хотели подписываться под этим принципом, пока он не был уточнен ссылкой на угрозу "неизбежного" насилия.
Par déférence naturelle pour le premier amendement de leur constitution, plusieurs avocats américains spécialistes du droit civil ont toutefois été réticents à accepter ce principe, à moins de faire référence à la menace de violence "imminente ".
Мы их читаем, переходим по ссылкам, и это всё.
En gros vous pouvez les lire, suivre les liens, mais c'est tout.
ссылка на Бога как конституционно допустима, так и политически желательна.
faire référence à Dieu est tout autant acceptable d'un point de vue constitutionnel qu'indispensable d'un point de vue politique.
Мы либо живем внутри Африки сегодня, или мы в недавней ссылке.
Aujourd'hui soit nous vivons en Afrique, soit nous venons d'un exil récen.
Албанцы негодуют, когда делают ссылки на то, что члены Освободительной армии Косово замешаны в военных преступлениях и других криминальных историях.
Les Albanais sont choqués par les allégations qui prétendent que des membres de l'UCK étaient impliqués dans des crimes de guerre et autres actes criminels.
Индекс научных ссылок, изначально предназначенный для того, чтобы помочь исследователям выявить совокупные тенденции во все более сложных областях науки, помогает измерению продуктивности.
Le Science Citation Index, conçu à l'origine pour aider les chercheurs à distinguer des tendances regroupées dans des domaines scientifiques de plus en plus complexes, a aidé à mesurer la productivité.
Просмотреть фотографии в натуральную величину можно по этой ссылке:
Veuillez cliquer sur ce lien pour obtenir des photos grandeur nature :
Подобная ссылка, считают, прервала бы традицию государственного нейтралитета европейских конституций в делах религии.
Une telle référence serait source de problèmes vis-à-vis de la tradition constitutionnelle de neutralité de l'État en matière de religion commune à toute l'Europe.
Солженицына запретили, сначала отправив в подполье, а затем и в ссылку.
Soljenitsyne a été banni, forcé à la clandestinité puis à l'exil.
Но если начать читать ссылки, то это просто поразительно.
Mais si vous lisez les liens, c'est tout à fait remarquable.
Действительно, Болтон даже хотел изъять все ссылки на Цели развития в новом тысячелетии.
Bolton souhaitait même éliminer toute référence aux Objectifs de développement du millénaire.
Он отправился в ссылку в августе, после того как практически остановил войну.
Il s'est enfui en exil en août, ce qui a mis fin à la guerre.
Итак, 20 процентов всех блогов приобретают около 80 процентов ссылок.
Donc, 20 pour cent des blogs obtiennent 80 pour cent des liens.
Тем временем, министерство образования пыталось удалить все ссылки на Китай из школьных учебников.
Dans le même temps, le Ministère de l'Education voulait supprimer toutes références à la Chine dans les manuels scolaires.
Был ли Наполеон медленно отравлен мышьяком во время своей ссылки на острове Святой Елены?
Napoléon a-t-il été lentement empoisonné à l'arsenic durant son exil à Sainte-Hélène ?
Топология, география Сети - это по большей части тексты к текстовым ссылкам.
La topologie, la géographie du Web est essentiellement faite de liens de texte à texte.
вы вынуждены участвовать в этом, и кто угодно сможет поставить ссылку на вашу страницу.
vous deviez participer à cette idée de laisser l'accès à votre page pour que chacun puisse y faire référence.
Палестинские беженцы в ссылке и другие палестинцы, живущие в диаспоре, не получили права голоса на выборах.
Les réfugiés Palestiniens en exil et les Palestiniens vivant dans la diaspora n'étaient pas autorisés à voter.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie