Exemplos de uso de "такими" em russo com tradução "si"

<>
Как они стали такими богатыми? Comment sont-ils devenus si riches ?
Как вы можете быть такими жестокими? Comment pouvez-vous être si cruels ?
Вот потому уравнения и выглядят такими простыми: Et c'est pour ça que les équations ont l'air si simple.
Давайте все перестанем быть такими чертовски вежливыми. Cessons tous d'être si diablement respectueux.
При косметической пластике, зачастую пациенты не остаются такими довольными. Si vous faites de la chirurgie plastique, les patients sont souvent moins heureux.
Показатели, приводящиеся в начале данного прогноза, не выглядят такими уж плохими. Les principaux chiffres ne sont pas si mauvais.
И если вы упустите время, впечатления уже не будут такими резкими и яркими. Et si vous laissez passer le temps, ça arrondi les angles.
Конечно, сейчас существуют другие источники разногласий, которые пять лет назад не казались такими экстренными. Il existe bien sûr aujourd'hui d'autres motifs de friction qui ne semblaient pas si pressants il y a cinq ans.
те же, что смотрят на шоколад "Годива", думают, что чипсы не будут такими вкусными. et ceux qui regardent les chocolats pensent qu'elles ne vont pas être si bonnes que ça.
Такими будут и новые ошибки, даже если ФРС будет стараться скрыть бирку с их стоимостью. Les nouvelles le seront aussi, même si la Fed tente désespérément d'en cacher le prix.
Те, кто не лишился конечностей, но кого, к примеру, парализовало, могут воспользоваться такими носимыми экзоскелетами. Si vous n'avez pas perdu un membre vous pouvez porter ces membres augmentés.
Перед этим они должны стать просто-плохими роботами, а перед этими не такими уж плохими. Avant ça, un robot moyennement méchant devra faire son apparition, et encore avant lui, un robot pas si méchant que ça.
В эпоху жесткой экономии становится трудным осознать и понять, как можно пренебрегать такими громадными потерями ресурсов. Dans une ère d'austérité, il est difficile de comprendre comment nous pouvons négliger une hémorragie si massive de ressources.
"Однажды я спросила себя, почему плавательные бассейны всегда должны быть такими ужасными", говорит живущая в Вене Медер. "je me suis demandée un jour pourquoi les piscines doivent en fait être toujours si laides" a dit la viennoise.
Даже если Америка вступит в войну, размахивая флагом демократии, ее результаты, скорее всего, не будут такими блистательными. Même si l'Amérique se jette sur le sentier de la guerre en agitant le drapeau de la démocratie, les résultats seront probablement moins glorieux.
Цель, по-видимому, заключается в том, чтобы установить режим, возглавляемый союзниками Пентагона, такими, например, как Ахмед Калаби. Le gouvernement américain et de nombreux observateurs pensent que si les États-Unis parviennent à établir les services de base à Bagdad, et peut-être à capturer Saddam Hussein, la situation s'apaisera.
Читатель вынужден сделать заключение о том, что, по-видимому, регулирующие органы, все-таки, не были такими уж бестолковыми. Le lecteur est obligé de conclure que les régulateurs n'ont peut-être pas été si sombres que cela.
А если цифры, которые приходят из Китая, будут такими, какие они сейчас, то и 40 лет не пройдет. Et si les chiffres de la Chine ressemblent un tant soit peu aux chiffres actuels, ça ne prendra pas 40 ans.
Если мы здесь благодаря тому, что наши предки были такими непримиримыми конкурентами, как тогда в принципе возможно сотрудничество? Si nous sommes ici parce que nos ancêtres étaient de tels compétiteurs féroces, comment la coopération peut-elle seulement exister ?
Но будьте аккуратны с такими оценками, подобными прогнозу Голдман Сакс, якобы дающими точную картину смещения власти в нынешнем столетии. Mais ne soyez pas confiants envers de telles prévisions, comme celle de Goldman Sachs, comme si elles nous donnaient une idée exacte des transitions des pouvoirs de ce siècle.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.