Exemplos de uso de "торговлю" em russo

<>
Более высокая степень интеграции европейской электросети также имеет существенное значение для энергетической безопасности, поскольку она позволит отдельным странам свободно вести между собой торговлю, когда у одних стран появляются излишки энергии, а другие сталкиваются с нехваткой. Une meilleure intégration du réseau électrique européen est aussi essentielle pour la sécurité énergétique, car elle permettra à chaque pays de commercer librement avec les autres quand certains auront des surplus et d'autres des pénuries.
И вели торговлю на больших расстояниях. Ils ont troqué avec les peuples assez loin d'où ils vécurent.
Дойче Банк расследует торговлю сельскохозяйственной продукцией. La banque allemande examine en détails la spéculation sur les matière premières
Рассмотрим торговлю оружием между США и Тайванем. Voyez par exemple le cas des ventes d'armes des États-Unis à Taïwan.
Государственные чиновники больше других вовлечены в торговлю людьми. Parmi les pires trafiquants d'êtres humains, on trouve de hauts fonctionnaires.
Одно из таких предложений - за более свободную торговлю. L'une d'entre elles porte sur le libre échange.
Более того, она не помогает стимулировать торговлю "юг-юг". En outre, cette manière de faire n'encourage pas non plus les échanges sud-sud.
Поэтому Япония увеличила оказание помощи и расширила торговлю с Индией. Aussi, le Japon a-t-il accru son aide et ses échanges avec l'Inde.
Они предполагают, что республиканцы вернут свободную торговлю и откажутся от протекционизма. Ils pensent que les Républicains sont favorables à l'ouverture des marchés et contre le protectionnisme.
Во-первых, Европа больше поддерживает свободную торговлю на словах, чем на практике. Tout d'abord, l'Europe est plus habile à parler des zones de libre-échange qu'à les mettre en place.
Только сильная Европа обеспечит честную торговлю с развивающимися странами, особенно с Китаем. Seule une Europe forte peut garantir des échanges commerciaux équitables avec les pays émergents, et avec la Chine en particulier.
Заключенный 10 лет назад таможенный союз разрешает свободную торговлю любыми товарами, за исключением сельскохозяйственных. L'union douanière conclue il y a dix ans permet le libre-échange de tous les produits hormis ceux de l'agriculture.
Такая политика резко остановила бы торговлю между ЕС и Ираном, и Ахмадинежад знает это. Cela serait un obstacle considérable aux échanges commerciaux ente l'UE et l'Iran, ce dont Ahmadinejad est conscient.
Развивая географические знания, они расширили мировоззрение людей, развили торговлю и помогли начать промышленную революцию. Faisant progresser les connaissances géographiques, ils ont élargi le regard sur le monde de leurs contemporains et favorisé l'émergence de la Révolution industrielle.
Это позволит заключить региональные соглашения, которые продвигают свободную торговлю и борьбу с изменением климата. A partir de là, des pactes régionaux favorisant le libre-échange et composant avec le changement climatique devraient être négociés.
Шанхай - Вопрос о том, насколько должна подорожать китайская валюта, чтобы сбалансировать торговлю, стал глобальной темой. SHANGHAI - Le taux d'appréciation du yuan qui permettrait de rééquilibrer la balance commerciale chinoise est une question cruciale pour l'économie de la planète.
Саркози назвал свободную торговлю "наивной политикой" и желает предпринять ряд мер, которые воспрепятствуют экономической глобализации. Sarkozy a traité l'ouverture des marchés de "politique de la naïveté" et veut prendre une série de mesures qui seront autant d'obstacles sur le chemin de la mondialisation économique.
Лишь развивая свободную торговлю и финансовые взаимоотношения во всей Европе, мы можем надеяться приглушить сегодняшний кризис. Ce n'est qu'en renforçant le libre-échange et les relations financières en Europe que nous pourrons espérer venir à bout de la crise actuelle.
Сельские жители и торговцы с обеих сторон вели оживлённый бизнес и приграничную торговлю без вмешательства властей. Les échanges commerciaux florissants entre villageois et marchands des deux côtés de la frontière se faisaient sans interférence des autorités.
Например, сегментированное производство для глобальной сети поставок стимулировало торговлю промежуточными товарами и содействовало прямым иностранным инвестициям. Par exemple, la production segmentée pour les chaines approvisionnement globales a stimulé les échanges commerciaux dans les domaines des biens intermédiaires et encouragé les investissements étrangers directs.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.