Exemples d'utilisation de "традиция" en russe
Я считаю, что западная традиция указывает нам на прекрасную альтернативу.
Je pense que les traditions occidentales nous montrent une alternative glorieuse.
Следуя похожей тенденции, конфуцианская традиция уже давно подчеркивает политическое значение меритократии.
Dans le même esprit, la tradition confucianiste a toujours encouragé les valeurs de la méritocratie politique.
Западная христианская традиция видит грех в проявлении любой сексуальности, даже супружеской.
La tradition chrétienne occidentale la décrit, et même dans le domaine conjugal, comme immorale.
У Ирана имеется традиция архитектурного проектирования, ставшая источником озарения для ученых, исследующих мышление.
La tradition architecturale de l'Iran a fait découvrir aux experts de la science cognitive des notions-clés.
Этому способствовала традиция политической независимости и сотрудничества, которая годами развивалась между центральными банками.
Cela fut facilité par la tradition d'indépendance politique et de coopération qui s'est développée au fil des ans entre banquiers centraux.
Существует также сильная индонезийская традиция разрешения разногласий через "musyawarah dan mufakat" (переговоры и согласие).
Il existe aussi une forte tradition indonésienne qui consiste à résoudre les désaccords par le "musyawarah dan mufakat" (consultation et consensus).
Это на востоке штата Теннеси - они решили, что нужна позитивная традиция, связанная со смертью.
Donc, c'est dans l'Est du Tennessee, ils ont décidé que nous avons besoin d'une tradition positive qui aille avec la mort.
Если быть правдивым, то ей помогло имя Кирншера, а также, вероятно, свою роль сыграла традиция.
Il est vrai que le nom de Kirchner l'a aidée et que la tradition a peut-être joué un certain rôle.
В этих эпохальных битвах самым лютым врагом женщин была традиция, а также ее верный союзник:
Dans ces combats marquants, l'ennemi le plus acharné des femmes reste la tradition et son fidèle allié :
Каждый возраст, культура и традиция определяют недопустимые для массы тела параметры - вред здоровью, уродливость или испорченность.
Tout âge, culture et tradition détermine ce qui est un poids corporel inacceptable - malsain, laid ou corrompu.
У рокеров есть традиция делиться с друзьями, до тех пор, пока на этом не делаются деньги.
Les rock 'n rollers ont une tradition de partage, tant que personne n'en tire profit.
Эта традиция настолько удивительна - ведь эти моряки прошли 3 млн квадратных миль по Тихому океану вообще без инструментов.
Leur tradition est si extraordinaire que ces marins ont navigué 8 milions de km carrés à travers le Pacifique sans utiliser d'instruments.
Хотя 4Shbab и "99" выглядят выглядят как нечто совсем новое, традиция такого кросс-культурного скрещивания существовала уже очень давно.
Maintenant, alors que 4Shbab et "Les 99" semblent tout beaux, tout neufs, ils appartiennent en fait à une longue tradition.
Мусульманская реформистская традиция (поиск истинного пути, который связывает обычаи Ислама с современным миром) уходит своими корнями к середине XIX столетия.
Les origines de la tradition réformatrice de l'islam - la recherche d'un chemin véritable pour relier les traditions musulmanes et le monde moderne - remontent au milieu du XIXe siècle.
Аристократическая традиция быть выше узких потоков этнического национализма может быть самым лучшим аргументом для того, чтобы монархия просуществовала еще немного дольше.
Cette tradition démocratique de se tenir au-dessus des tensions réductrices d'un nationalisme ethnique pourrait être le meilleur argument en faveur du maintien de la royauté quelques temps encore.
Не существует формулы, но существует подтверждение серьезности этого выбора и давняя традиция буддистского раздумья, существует активный и важный процесс национального размышления.
Il n'y a pas de formule, mais bien un processus actif et important de délibération nationale pour que la gravité de ce défi soit en concordance avec la profonde tradition bouddhiste du pays.
В Англии традиция прецедентного права развивалась столетиями через тысячи судебных дел, в которых местные адвокаты, судьи и присяжные играли ключевые роли.
En Angleterre, la tradition de droit commun a évolué au fil des siècles à travers des milliers de procédures dans lesquelles des avocats, des juges et des jurés ont joué des rôles déterminants.
На самом деле, начиная с 19-го века, существовала целая ревизионистская, реформистская, как ее не назови, традиция - тенденция в исламском мышлении.
En fait, depuis le XIXeme siècle, il existe toute une tradition révisionniste, réformiste, peu importe comment vous l'appelez, une tendance dans la pensee Islamique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité