Sentence examples of "убедился" in Russian
Правда заключается в том, что с конца 1970-х годов Китай убедился в том, что мир и стабильность являются самыми важными предпосылками для его развития.
La vérité est que depuis la fin des années 1970, la Chine s'est convaincue que la paix et la stabilité sont les conditions préalables les plus importantes pour son développement.
Нужно убедиться, что расстояние между ними достаточное.
Et puis, on veut s'assurer que cette distance est dans des limites acceptables.
Но вторая причина - и чем старше я становлюсь, тем больше убеждаюсь в истинности этого.
Mais la deuxième partie - et plus vieux je deviens, plus je suis convaincu que c'est vrai.
Десятилетия гонений укоренило в их лидерах убеждение, что весь мир ополчился против них.
Des décennies de persécution ont persuadé leurs leaders que le monde serait ligué contre eux.
И с каждым годом я убеждаюсь в ещё большей мощности идеи вычислений.
Année après année, je me rends compte à quel point l'idée de calcul est vraiment plus puissante.
Мое твердое убеждение состоит в том, что Европа будущего будет воплощать новый тип институциональной структуры.
Je suis fermement convaincu que l'Europe du futur incarnera un nouveau type de cadre institutionnel.
На Западе существует твёрдое убеждение в том, что подобный режим несомненно стремится к владению ядерным вооружением, и что все его действия определяются этим стремлением.
L'Occident est persuadé que le régime iranien veut l'arme nucléaire et fait ce qu'il faut pour cela.
Для начала давайте убедимся, что у них действительно амнезия.
Assurons-nous d'abord qu'ils soient réellement amnésiques.
Изначально придерживаясь доктрины "мирного роста", сегодня Китай начинает снимать перчатки, убедившись, что он приобрел необходимые мышцы.
Après avoir prêcher la bonne parole de "l'éveil pacifique ", la Chine finit par enlever les gants, convaincue que sa poigne est suffisamment renforcée.
Вообщем, мы проводили начальные совещания, на которые собирали всех, и в начале это было больше похоже на терапию по убеждению и заверению друг друга, что у нас все получится.
Dès lors, nous commencions à nous réunir et à rassembler tout le monde, au départ nous considérions ces réunions comme des thérapies, on s'y rassurait et se persuadait mutuellement que nous étions capable de mener à bien cette vaste entreprise.
В первую очередь ученый должен убедиться, что материал работает.
La première chose que l'on fait en tant que scientifique est de s'assurer que ça marche.
Но я надеюсь, что вы убедились, по крайней мере, частично, что построить мозг - в пределах возможного.
Mais j'espère que vous êtes au moins en partie convaincus qu'il n'est pas impossible de construire un cerveau.
Он встал, чтобы убедиться, что выключил свет на кухне.
Il se leva pour s'assurer qu'il avait éteint la lumière dans la cuisine.
Я пришел к убеждению, что Бирма является страной в развитии - и двигающейся твердо в правильном направлении.
J'ai quitté le pays en étant convaincu que la Birmanie évoluait rapidement - et dans la bonne direction.
Это способ убедиться, что в течении года вы обязательно столкнетесь с некоторыми очень важными идеями.
Un calendrier c'est un moyen de s'assurer que tout le long de l'année vous tombez sur certaines idées importantes.
На этом примере мы действительно убедились, что мозг делает точные прогнозы и вычитает их посредством наших ощущений.
Et à partir de cette illustration, nous nous sommes réellement convaincus dans le champ que le cerveau fait des prédictions précises et les soustrait des sensations.
И прежде, чем утверждать, что что-то имеет внеземное происхождение, мы должны в этом убедиться.
Et avant de dire que quelque chose vient d'ailleurs, on devrait d'abord s'assurer qu'elle ne vient pas de ce monde.
"Мне дают возможность стрелять, и когда я убеждаюсь, что оружие бьет хорошо, начинаем торговаться", - описывает процедуру эксперт.
"On me laisse tirer et quand je suis convaincu que l'arme marche bien, on commence à négocier ", décrit l'expert.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert