Beispiele für die Verwendung von "убеждаюсь" im Russischen
Übersetzungen:
alle42
s'assurer20
se convaincre17
se persuader3
se rendre compte1
andere Übersetzungen1
Но вторая причина - и чем старше я становлюсь, тем больше убеждаюсь в истинности этого.
Mais la deuxième partie - et plus vieux je deviens, plus je suis convaincu que c'est vrai.
И с каждым годом я убеждаюсь в ещё большей мощности идеи вычислений.
Année après année, je me rends compte à quel point l'idée de calcul est vraiment plus puissante.
"Мне дают возможность стрелять, и когда я убеждаюсь, что оружие бьет хорошо, начинаем торговаться", - описывает процедуру эксперт.
"On me laisse tirer et quand je suis convaincu que l'arme marche bien, on commence à négocier ", décrit l'expert.
Ведь чем дольше я занимаюсь этими вопросами, тем больше убеждаюсь, что мы должны - в области экономики ли, здоровья, образования, чего угодно - мы должны строить системы.
Parce que plus je suis confronté à ces problèmes, plus je suis convaincu que ce que nous devons faire - que ce soit dans le domaine de l'économie, de la santé publique, de l'éducation - c'est développer des systèmes.
Мое твердое убеждение состоит в том, что Европа будущего будет воплощать новый тип институциональной структуры.
Je suis fermement convaincu que l'Europe du futur incarnera un nouveau type de cadre institutionnel.
Десятилетия гонений укоренило в их лидерах убеждение, что весь мир ополчился против них.
Des décennies de persécution ont persuadé leurs leaders que le monde serait ligué contre eux.
Нужно убедиться, что расстояние между ними достаточное.
Et puis, on veut s'assurer que cette distance est dans des limites acceptables.
Изначально придерживаясь доктрины "мирного роста", сегодня Китай начинает снимать перчатки, убедившись, что он приобрел необходимые мышцы.
Après avoir prêcher la bonne parole de "l'éveil pacifique ", la Chine finit par enlever les gants, convaincue que sa poigne est suffisamment renforcée.
На Западе существует твёрдое убеждение в том, что подобный режим несомненно стремится к владению ядерным вооружением, и что все его действия определяются этим стремлением.
L'Occident est persuadé que le régime iranien veut l'arme nucléaire et fait ce qu'il faut pour cela.
Но я надеюсь, что вы убедились, по крайней мере, частично, что построить мозг - в пределах возможного.
Mais j'espère que vous êtes au moins en partie convaincus qu'il n'est pas impossible de construire un cerveau.
Вообщем, мы проводили начальные совещания, на которые собирали всех, и в начале это было больше похоже на терапию по убеждению и заверению друг друга, что у нас все получится.
Dès lors, nous commencions à nous réunir et à rassembler tout le monde, au départ nous considérions ces réunions comme des thérapies, on s'y rassurait et se persuadait mutuellement que nous étions capable de mener à bien cette vaste entreprise.
Для начала давайте убедимся, что у них действительно амнезия.
Assurons-nous d'abord qu'ils soient réellement amnésiques.
Я пришел к убеждению, что Бирма является страной в развитии - и двигающейся твердо в правильном направлении.
J'ai quitté le pays en étant convaincu que la Birmanie évoluait rapidement - et dans la bonne direction.
В первую очередь ученый должен убедиться, что материал работает.
La première chose que l'on fait en tant que scientifique est de s'assurer que ça marche.
На этом примере мы действительно убедились, что мозг делает точные прогнозы и вычитает их посредством наших ощущений.
Et à partir de cette illustration, nous nous sommes réellement convaincus dans le champ que le cerveau fait des prédictions précises et les soustrait des sensations.
Он встал, чтобы убедиться, что выключил свет на кухне.
Il se leva pour s'assurer qu'il avait éteint la lumière dans la cuisine.
Но я надеюсь, вы теперь сами убедились, после этого ночного видео, что они на самом деле очень хорошо синхронизированы.
Mais j'espère que vous êtes maintenant convaincus, avec cette vidéo nocturne, qu'ils étaient vraiment très bien synchronisés.
Это способ убедиться, что в течении года вы обязательно столкнетесь с некоторыми очень важными идеями.
Un calendrier c'est un moyen de s'assurer que tout le long de l'année vous tombez sur certaines idées importantes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung