Beispiele für die Verwendung von "удивительно" im Russischen

<>
Не удивительно, что она не выжила. Il n'est pas surprenant qu'elle n'ait pas survécu.
Это был удивительно зловонный город. C'était une ville qui puait de façon étonnante.
Тунис начинает движение с удивительно хорошего старта. Le début de la révolution tunisienne est étonnamment prometteur.
Но удивительно то, что в минуту осознания опасности, Мамос замыкались в пророческий круг. Mais ce qui était fascinant c'est qu'à la minute où on ressentait le danger, les Mamos entraient dans un cercle de divination.
Удивительно, насколько притягательным я стал. Les gens étaient incroyablement attirés.
Что интересно - и удивительно он выжил. Remarquablement - non, miraculeusement - il survécut.
Как ни удивительно, пользы немало. Eh bien, bizarrement, C'est très utile.
Что удивительно, администрация Клинтона согласилась с этим решением. Étrangement, le gouvernement Clinton accepta cette décision.
Но суть в том, что удивительно простая идея основана на слоях простоты, которые составляют сложную систему, которая сама по себе проста, в том смысле, что она полностью надежна. Ce qui est important, c'est que cette idée extraordinairement simple repose sur des couches de simplicité, chacune participant à former une complexité qui elle-même est simple, dans le sens qu'elle est totalement fiable.
Но это не так удивительно, как может показаться: Ce comportement est moins surprenant qu'il n'y paraît :
И всё это вовсе не удивительно. Tout cela n'est pas étonnant.
Удивительно то, что Коидзуми почти достиг успеха. Étonnamment, Koizumi a presque réussi.
И что удивительно, сострадание имеет врагов, и враги эти - это такие вещи, как жалость, моральное негодование, страх. Et ce qui est fascinant est que la compassion a des ennemies, et ces ennemies sont des choses comme la pitié, l'outrage moral, la peur.
Удивительно, что всё это может быть перенесено на какие-то несколько дюймов экрана. Incroyablement, tout cela peut être communiqué sur quelques centimètres carrés d'un écran.
Во вторых, общественное отношение к системе социального рынка является удивительно сходным в Восточной и Западной Европе. Ensuite, les attitudes publiques envers le système du marché social sont remarquablement similaires en Europe de l'ouest et en Europe de l'est.
Великая творческая сила удивительно, абсурдно, рационально, иррационально могуча. La créativité est étonnamment, bizarrement, rationnellement, irrationnellement puissante.
Если вы абстрагируетесь от той экологической среды, в которой вы сейчас живёте и посмотрите на всю Землю и на её леса сквозь века истории, зафиксированной в письменных документах, то увидите, что взаимоотношения между людьми и деревьями выглядят "Удивительно похоже на войну" (название недавней книги Деррика Дженсена и Джоржа Драффана о лесах). Si vous prenez un peu de recul par rapport à l'écosystème où vous vous trouvez, pour observer la Terre et ses forêts dans leur ensemble tout au long de l'histoire, vous constaterez que la relation entre les humains et les arbres ressemble étrangement à une guerre (d'après le titre de l'ouvrage de Derrick Jensen et George Draffan, Strangely Like War).
Не удивительно, что хартумское правительство отклонило данную идею. Il n'est pas surprenant que Khartoum ait rejeté l'idée.
Это не удивительно, учитывая историю и культуру страны. Cela n'est pas étonnant au regard de l'histoire et de la culture du pays.
Однако, мне удивительно сложно посмотреть фильм фиджийского производства. Et c'est étonnamment difficile pour moi de voir un long métrage fidjien.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.