Exemplos de uso de "удивительно" em russo com tradução "étonnamment"

<>
Тунис начинает движение с удивительно хорошего старта. Le début de la révolution tunisienne est étonnamment prometteur.
Удивительно то, что Коидзуми почти достиг успеха. Étonnamment, Koizumi a presque réussi.
Однако, мне удивительно сложно посмотреть фильм фиджийского производства. Et c'est étonnamment difficile pour moi de voir un long métrage fidjien.
Результаты нашего исследования дают удивительно полную картину саудовских отношений. Nos résultats ont produit une image étonnamment nuancée des attitudes saoudiennes.
Это новая технология, но она удивительно хорошо вписывается в экономику стран. C'est une nouvelle technologie qui voit le jour et qui, étonnamment, se fond avec l'économie des pays.
У одного робота удивительно человеческая походка, но он сконструирован из молекул. Dans l'une d'elles il y en a un qui marche vraiment avec une démarche étonnamment humaine, et il est construit à partir de molécules.
Удивительно, но пока что США не разработали стратегию противостояния усилению Китая. Mais jusqu'à présent, les Etats-Unis n'ont, étonnamment, pas mis sur pied de stratégie pour contrecarrer la Chine.
Можно утверждать, что в Индии создалась удивительно широко доступная сеть связей. On peut soutenir que l'Inde est devenue un pays étonnamment connecté.
И даже о браке многие жители Саудовской Аравии имели удивительно либеральные представления. Même sur la question du mariage, de nombreux Saoudiens ont exprimé des opinions étonnamment libérales.
У него было большое лицо с тяжелым и мягким подбородком и удивительно мягкие глаза. Il présentait un visage massif avec des mâchoires puissantes, un menton fuyant et des yeux étonnamment doux.
Проводилось удивительно мало сравнительных анализов результатов смягчения денежно-кредитной политики в Японии, США и Великобритании. Étonnamment, très peu d'analyses ont traité des effets de l'assouplissement quantitatif (ou QE, pour quantitative easing) au Japon, aux États-Unis et en Grande-Bretagne.
В последние месяцы Китай стал удивительно бестактным в обращении с США и своими азиатскими соседями. Depuis quelques mois, la Chine manque étonnamment de tact vis-à-vis des Etats-Unis et de ses voisins asiatiques.
Однако, просто обеспечение доступа к таким удобствам может быть удивительно неэффективным - значительное количество никогда не используется. Toutefois, se contenter de permettre l'accès à de tels équipements peut s'avérer étonnamment inefficace - un nombre important ne sont jamais utilisées.
Удивительно, что Президент Виктор Ющенко регулярно накладывал вето на решения, необходимые для стабилизации, включая каждую попытку приватизации. Étonnamment, le président Viktor Iouchtchenko a systématiquement apposé son veto aux décisions allant dans le sens de cette stabilisation, y compris les décisions concernant les privatisations.
В этой области было удивительно мало инноваций до тех пор, пока цифровая маммография ни была разрешена в 2000. Il y a eu étonnamment peu d'innovations, jusqu'à ce que la mammographie numérique soit approuvée en l'an 2000.
В-третьих, в то время как данные по США были удивительно обнадеживающими, темпы роста Америки, похоже, находятся на пике. 3) Le rebond des USA paraît atteindre un pic, bien que les chiffres de l'économie américaine soient étonnamment encourageants.
Это смесь дерева, чугуна, войлока, стальных струн, и так далее, и они все удивительно чувствительны к температуре и влажности. C'est un amalgame de bois et de fonte et de feutre, et cordes en acier, et tout cela, et tout ça est étonnamment sensible à la température et l'humidité.
Когда крыса исследует местность, каждая клетка реагирует во множестве различных точек, которые создают на местности удивительно правильную треугольную решётку. Mais maintenant quand le rat explore son environnement, chaque cellule décharge dans toutes sortes d'endroits différents qui se trouvent partout dans l'environnement sur une grille qui est étonnamment triangulaire.
Это особенно справедливо в области строительства мостов, где за последние 150 лет с удивительно регулярными промежутками случались драматические неудачи. C'est tout particulièrement vrai en ce qui concerne de la construction des ponts qui est marquée par des désastres à intervalles étonnamment réguliers depuis 150 ans.
Удивительно, но имеется широко распространенный консенсус в странах Арабского пробуждения, что частный сектор играет ключевую роль в устойчивом создании рабочих мест и экономическом росте. Étonnamment peut-être, il règne dans les pays de l'Éveil arabe un consensus généralisé selon lequel le secteur privé constituerait une composante centrale de la création d'emploi et de la croissance à long terme.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.