Exemplos de uso de "удивлены" em russo com tradução "surprendre"
Вы будете удивлены после знакомства с гиперактивным Кляйбером.
Cela peut vous surprendre après avoir vu Kleiber aussi hyperactif.
Обе стороны, по-видимому, немного удивлены ожиданиями друг друга.
Chaque partie semble quelque peu surprise des attentes de son interlocuteur.
Кажется, многие удивлены, что Индия поддерживает быстрый рост так долго - даже в условиях глобального экономического спада - однако это удивление необоснованно.
Bien que plusieurs analystes soient surpris que l'Inde ait pu maintenir une telle croissance pendant si longtemps - et même dans le contexte d'une crise économique mondiale - l'étonnement n'est pas de mise.
Когда на прошлой неделе сектор Газа погрузился в темноту в результате топливной блокады Израиля, многие люди во всем мире были удивлены.
Lorsque la bande de Gaza a été plongée dans l'obscurité la semaine dernière à la suite du blocus israélien, nombreux sont ceux qui ont été surpris dans le monde.
Иностранные журналисты объявили это величайшим кризисом легитимности за всю 25-летнюю историю Исламской республики, но иранцы, казалось, были удивлены этой шумихой.
La presse étrangère considère cette élection comme la plus grave crise de légitimité des 25 ans d'histoire de la République islamique, mais les Iraniens se montrent surpris par ces perturbations.
А те из вас, кто успел обменять здесь деньги, наверняка были удивлены тем, на скольких письменностях выражается номинал на банкнотах рупии.
Et ceux d'entre vous qui ont changé de l'argent ici ont pu être surpris par le nombre d'écritures qu'on trouve sur un billet en roupies, pour donner la dénomination.
А мы были очень удивлены, когда обнаружили супервспышку - мощность которой в тысячи миллионов раз больше, чем у вспышек, наблюдаемых на Солнце.
On a été surpris de voir une super éruption, une éruption qui est des millions de fois plus puissante que celles du soleil.
Большинство не-китайцев были бы удивлены, узнав, что в стране уже проходит большее количество выборов, чем в какой-либо другой стране мира.
La plupart des non-Chinois seraient surpris d'apprendre que ce pays organise déjà bien plus d'élections que n'importe quel autre pays au monde.
Мы с Крисом были сильно удивлены потенциалом современных веб-браузеров, где есть видео и аудио на языке HTML5, и мощью JavaScript для супербыстрого воспроизведения.
Chris et moi-même étions très surpris du potentiel actuel avec les navigateurs web modernes, avec l'HTML 5 audio et vidéo et la puissance du Javascript pour un rendu incroyablement rapide.
ЛОНДОН - В Соединенных Штатах для людей определенного возраста Маргарет Тэтчер была суперзвездой, и поэтому американцы были очень удивлены резко разделившимися взглядами жителей Британии, которой она управляла на протяжении 11 лет.
LONDRES - Margaret Thatcher était une superstar aux Etats-Unis pour les personnes d'un certain âge, et les Américains sont surpris par les commentaires très divergents entendus dans la Grande Bretagne qu'elle a gouverné pendant 11 ans.
Если мы зададим этот вопрос, и сравним геном денисовских людей с людьми по всему миру, мы будем удивлены, не найдя никакого остатка ДНК денисовских людей в людях, живущих в Сибири сегодня.
En posant cette question, et en comparant le génome des Denisova avec celui de personnes partout dans le monde, c'est surprenant mais nous ne trouvons aucune trace d'ADN des Denisova chez aucune personne vivante, même près de la Sibérie aujourd'hui.
Мы были очень удивлены, когда обнаружили, что новые нейроны производятся клетками, известными как лучевые глии, которые, как считалось, не встречаются в зрелом возрасте, и об этой функции которых никто не знал.
A notre plus grande surprise, nous avons découvert que les cellules qui donnent naissance aux nouveaux neurones sont des cellules gliales radiales, qui n'étaient pourtant pas censées être présentes dans les sujets adultes ou connues comme génératrices de neurones.
Это было известно также и Галилею, отметившему, что конструкторы эпохи Возрождения, следовавшие успешным методам строительства кораблей и перемещения обелисков, часто были удивлены неожиданными провалами попыток проделать это с более крупными кораблями и обелисками.
Il en était de même pour Galilée qui avait remarqué que les ingénieurs de la Renaissance qui construisaient des navires et déplaçaient des obélisques étaient fréquemment surpris par les échecs rencontrés en utilisant les mêmes méthodes pour des navires et des obélisques de plus grande taille.
Поэтому зимбабвийцы были удивлены, когда Буш во время своей недавней поездки по Африке выразил удовлетворение переговорами, ведущимися, как говорят, между партией Мугабе, Zanu PF, и её главным противником, Движением за демократические перемены (MDC), возглавляемым лидером оппозиции Морганом Тсвангираи.
Aussi, lors de sa récente visite en Afrique, Bush a-t-il crée la surprise au Zimbabwe en exprimant sa satisfaction à l'annonce de négociations qui soi-disant se tenaient entre le parti de Mugabe, le ZANU-PF, et son principal rival, le Mouvement pour un changement démocratique (MDC) dirigé par le leader de l'opposition, Morgan Tsvangirai.
Когда Соединенные Штаты и Европейский Союз решили ввести санкции против ливийского режима, включая замораживание акций, которыми владели ЛИО в европейских и американских компаниях, многие руководители в этих компаниях были удивлены тем, как сильно на их фирмы влияла структура собственности.
Quand les États-Unis et l'Union européenne ont décidé d'imposer des sanctions au régime libyen, telles que le gel des actions détenues par la LIA dans les entreprises européennes et américaines, de nombreux dirigeants de ces sociétés ont été surpris par la façon radicale dont leurs entreprises ont été affectées par le régime de propriété.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie