Exemplos de uso de "уходить" em russo

<>
Иногда от этого надо уходить. Et il y a des moments, où vous devriez vous en aller.
Закрой дверь, когда будешь уходить. Ferme la porte en sortant.
Я не хочу от тебя уходить. Je ne veux pas te quitter.
Я не хочу от вас уходить. Je ne veux pas vous quitter.
Можешь уходить и приходить когда вздумается. Tu peux aller et venir comme bon te semble.
Я не хотел уходить, я люблю жизнь. Je ne voulais pas y aller, j'aime ma vie.
Мавр сделал своё дело, мавр может уходить. Le nègre a fait son devoir, le nègre peut s'effacer.
Давайте будем пробовать уходить от привычных путей к успеху. Débarrassons-nous de nos notions de succès.
Суть в том, что мы терпеть не можем уходить в минус. L'idée est que nous détestons quand ça vire au rouge.
Кто-то говорит это потому, что после 9-го класса парни начинают уходить из школы. Certains disent que c'est parce que les garçons commencent à abandonner l'école dès la 4ème.
Сегодня некоторые студенты общественных колледжей вынуждены уходить из школы ввиду того, что их учебные пособия стоят больше, чем обучение; De nos jours, des étudiants sont forcés de quitter les bancs de l'université parce que les livres coûtent plus cher que les cours ;
"Это не просто налог, который будет уходить в чёрную дыру", - сказал Эдриан Мур, вице-президент по политическим вопросам Reason. "Il ne s'agit pas simplement d'une taxe s'engouffrant dans un grand trou noir ", a déclaré Adrian Moore, vice-président de la politique à la fondation Reason.
Вы никогда не достигнете успеха, говорят они, если вы будете пытаться уходить в сторону и медленно двигаться к конечной цели. Vous n'y arriverez jamais, disent-ils, si vous tentez de louvoyer lentement vers une solution.
Зачем двум женщинам, которые получали удовольствие от успешной карьеры в корпоративном секторе инвестиционного банка уходить, чтобы основать фирму занимающуюся финансовыми услугами? Pourquoi deux femmes qui avaient des carrières réussies dans l'investissement bancaire dans le secteur des entreprises quitteraient leur emploi pour fonder une société de services financiers ?
Во-вторых, наша риторика относительно нашей роли в качестве международного партнера Америки в достижении мира не должна слишком далеко уходить от реальности. Ensuite, notre discours sur notre partenariat avec les Etats-Unis pour la paix devrait rester réaliste.
У них были те же исходные данные, но они могли уходить далеко за рамки дискуссии, и так и делали, чтобы составить собственные списки. Ils avaient les mêmes informations mais ils pouvaient déborder largement du périmètre de la discussion, et ils l'ont sûrement fait, pour aboutir à leurs propres listes.
Она приняла решение не уходить и не браться за бритву или осколок стекла, а посвятить свою жизнь прекращению того, что происходит с другими девушками. Elle a pris la décision de ne pas aller chercher un rasoir ou un éclat de verre, mais de consacrer sa vie à empêcher que cela n'arrive à d'autres petites filles.
По мере старения населения и уменьшения его численности всё больше людей станут уходить на пенсию и продавать те государственные облигации, которые сейчас они усердно скупают. A mesure que la population vieillit et diminue, de plus en plus de personnes prendront leur retraite et vendront ces obligations gouvernementales qui s'achètent aujourd'hui comme des petits pains.
"Собираемся ли мы задуматься и принять необходимые меры по поводу надвигающейся глобальной перемены в климате путем развития нашего сознания, или мы собираемся уходить в себя и дальше?" allons-nous affronter et aborder le changement climatique catastrophique qui vient vers nous en développant notre conscience, ou allons-nous continuer à nous replier ?
В своей недавней речи в Канзас-Сити перед американскими ветеранами войн, он пытался защитить свою цель в Ираке "не уходить от курса", указывая на последствия ухода американских войск из Вьетнама. Dans un récent discours à l'intention des vétérans américains de Kansas City, il a justifié sa volonté de persévérer en Irak en évoquant les conséquences du retrait américain du Vietnam.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.