Exemplos de uso de "участки" em russo
Огромные участки лучшей недвижимости в городах, проданные офицерам за копейки, превратились в крупные жилые кварталы.
De grandes portions de terrains bien placés dans les villes, vendues à des officiers une bouchée de pain, sont devenues d'immenses complexes immobiliers.
Это бы сдерживало их от формирования клубков, которые, как представляется, убивают большие участки мозга.
Cela l'empêcherait de former les enchevêtrements qui semblent détruire de larges sections du cerveau lorsque cela arrive.
В южной Пльзни и Тахове могут попадаться намерзшие участки.
Certains tronçons peuvent être gelés dans le district de Pilsen-Sud et dans le district de Tachov.
Как и у многих других, исходным пунктом для нас был участок со старым домом.
Ainsi, comme beaucoup de monde, nous avons commencé avec une maison sur un terrain.
Это одно из моих любимых мест на первом участке.
Voici un de mes endroits préférés de la première section.
Но на некоторых их участках все еще лежат остатки замерзшего и местами заезженного снега.
Il reste encore sur certains de leurs tronçons des restes de neige gelée et par endroits tassée par le trafic.
· государственное обеспечение кредита платёжеспособных участков корпоративного сектора в целях избежания кризиса рефинансирования краткосрочных задолженностей состоятельных, но неликвидных корпораций и малых предприятий;
• une provision de crédits publics dans certains secteurs du privé afin d'éviter une crise de refinancement des dettes à court terme pour les entreprises solvables mais en manque de liquidités et les petites entreprises ;
Она назначила внешнего контролера для надзора за масштабными изменениями, которые включают в себя реформы в области политик, обучения и контроля, а также постановила запустить пилотную программу по тестированию закрепляемых на теле видеокамер в тех полицейских участках, где происходит большинство задержаний.
Elle a désigné un contrôleur extérieur pour superviser les modifications, notamment la réforme des politiques, de la formation et de la supervision, et elle a ordonné la mise en place d'un programme pilote pour tester des caméras portées sur le corps dans les quartiers où se déroulent le plus grand nombre de contrôles.
Итак, мы купили этот участок земли и вот в такой глуши мы и начали запускать наш проект.
Nous avons donc acheté ce terrain et c'est là que notre projet à démarré, au milieu de nulle part.
Эти лезвия разрезают участок ткани и переносят на предметное стекло микроскопа.
Il y a une lame ici qui va découper une section du tissu et le transférer sur une lame de microscope.
Дороги второго и третьего класса влажные, и также в этом случае действует предупреждение в связи с возможностью появления скользких участков.
Les voies départementales et de troisième catégorie sont humides et dans ce cas s'applique la mise en garde contre les tronçons gelés.
Более того, во многих экономических системах чрезмерные займы имели место и вне пределов жилищного рынка, осуществляемые финансовыми организациями и некоторыми участками корпоративого и государственного секторов.
En outre, au-delà du marché immobilier, des emprunts excessifs de la part d'institutions financières et de certains segments des secteurs privés et publics ont été contractés dans de nombreuses économies.
Вы видите, что ему приходится ходить босиком по пересечённой местности, иногда по болотистым участкам и прочим подобным поверхностям.
Vous pouvez le voir marcher pieds nus sur un terrain délicat, parfois sur un terrain marécageux, et ainsi de suite et ainsi de suite.
Последняя секция пройдет вокруг сортировочной станции, которая является самым большим неразработанным участком в Манхэттене.
Et ensuite la dernière section devait tourner autour des échangeurs de rails, qui est le plus grand site non développé dans Manhattan.
В Оломоуце дороги проходимы без ограничений, но в Штернберке водители должны быть внимательны на лесных участках, где все еще сохраняется влажность.
Dans le district d'Olomouc les routes sont praticables sans difficultés, dans le district de Šternberk les conducteurs devraient cependant faire attention dans les tronçons en zones forestières aux chaussées restées humides.
В следующем году она расширит хижину, а затем рано или поздно подаст заявление на выделение земельного участка и начнет строить кирпичный дом.
L'année prochaine, elle agrandira la cabane et essaiera peut-être d'acheter un terrain pour y faire construire une maison en brique.
Классическим примером такой погони за рентой является феодал, который перегораживает цепью реку, которая течет через его земли, а затем нанимает сборщика для обложения налогом проходящих судов (или сдачи в аренду участка реки на несколько минут), который будет опускать цепь.
L'exemple classique de la recherche de rente est celui du seigneur féodal qui installe une chaine en travers de la rivière qui traverse ses terres, puis qui emploie un collecteur responsable de prélever une somme pour abaisser la chaine pour le passage des bateaux (ou pour la location d'une section de la rivière pour quelques minutes).
Но в той степени, что сельхозпродукция (продовольственные товары, древесина, этанол) продается на мировых рынках, цена любого отдельного участка земли должна быть приблизительно одинаковой повсюду.
Mais dans la mesure où les produits (récolte, bois, éthanol) sont négociés sur les marchés mondiaux, le prix de n'importe quel type de terrain devrait être plus ou moins le même partout.
Мэр округа Ривьер-де-Прэри на востоке острова, она противостоит с 2010 года продаже муниципального участка, купленного за 5 миллионов долларов и перепроданного за.
Maire de l'arrondissement de Rivière-des-Prairies, à l'est de l'île, elle s'insurge dès 2010 contre la vente d'un terrain municipal acheté 5 millions de dollars et revendu.
Из практически неиспользуемой всего поколение назад земли, Пудонг быстро превратился в развивающийся центр с небоскребами, роскошными гостиницами, парками, промышленностью и огромными участками с жилыми домами.
Composé pour l'essentiel de terrains marécageux il y a une génération, le nouveau district de Pudong est aujourd'hui un immense ensemble de gratte-ciels, d'hôtels de luxe, de parcs, de zones industrielles et de complexes immobiliers.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie