Exemplos de uso de "фракция единой россии" em russo
Их делают в Китае, Индии, России, Бразилии.
La Chine est entrain d'ajouter ces voitures - L'Inde, La Russie, Le Brésil.
Союзная Мушаррафу фракция партии Мусульманская Лига (PML-Q) стала третьей, набрав лишь 15%, несмотря на массированную избирательную кампанию.
Proche de Moucharaf, le parti de la Ligue musulmane PML-Q n'est arrivé qu'en troisième position avec seulement 15% des voix, malgré des trucages électoraux très pointus.
В России сайты не блокируются и не цензурируются напрямую.
En Russie, généralement ils ne bloquent pas Internet et ne censurent pas directement les sites.
Кроме того, антикоррупционная компания правительства ориентирована на некоторые наиболее мощные промышленные группы, такие как нефтяная фракция, что ослабляет их сопротивление реформам.
En outre, la campagne anti-corruption du gouvernement vise certains groupes industriels parmi les plus puissants, comme la faction du pétrole, affaiblissant ainsi leur résistance à la réforme.
Потому что когда все люди разделяют ценности, нравственные нормы, они становятся единой командой, а психология командности такова, что она отключает непредубеждённое мышление.
Car, lorsque les gens partagent les mêmes valeurs, lorsque les gens partagent la même morale, ils deviennent une équipe, et une fois que la psychologie d'équipe se met en place, l'ouverture d'esprit se referme.
На юге России есть человек по имени Борис Николаевич Киршин, который управляет там независимой газетой.
Dans le sud de la Russie, il y a un type appelé Boris Nikolayevich Kirshin, qui dirige un journal indépendant là-bas.
Ахмадинежад и его фракция сталкиваются с обоюдоострой проблемой:
Ahmadinejad et son clan sont confrontés à un double problème :
Мы написали несколько вещей по поводу роли гипотезы Геи - можем ли мы считать Землю единой сущностью в научном смысле, и, в развитие этого, я работала над последствиями атомной войны для окружающей среды.
Nous avons écrit un certain nombre de choses sur l'hypothèse du rôle de Gaia, si nous devrions considérer ou non la Terre comme une simple entité quelle que soit l'hypothèse scientifique, et, en prolongement de tout cela, j'ai travaillé sur les conséquences environnementales d'une guerre nucléaire.
Во время самого первого опроса, проводимого в России, один из участников сделал комментарий, который застал меня врасплох:
Au cours de la toute première session, qui s'est déroulée en Russie, l'un des participants a fait un commentaire qui m'a vraiment prise au dépourvu.
не идеи, а просто фракция, которая страстно стремится укрепить свои рычаги власти.
non pas d'idées, mais seulement d'une faction aspirant à consolider son emprise sur le pouvoir.
Итак, Вы призываете к единой мировой этике.
Donc, vous appelez au développement d'une éthique planétaire.
Я чувствую себя благословенным и счастливым от того, что 15 лет назад я нашел в себе силы отказаться от позиции профессора в Нью-Йоркском Университете и вернулся на родину, где я могу принимать участие в этих необыкновенных поездках с группой этих сложных ребят из Эфиопии, Морокко и России.
Et j'ai vraiment de la chance d'avoir eu il y a 15 ans le courage de démissionner de ma position de titulaire à l'Université de New York et d'être retourné dans mon pays d'origine dans lequel je peux organiser ces fantastiques randonnées avec ces gosses à problèmes originaires d'Ethiopie, du Maroc et de la Russie.
Никакая иракская политическая фракция не хочет быть обвиненной в продлении оккупации, но большинство, за исключением движения Муктады аль-Садра, согласится продлить военное присутствие Америки еще на пять лет.
Aucune faction politique irakienne ne souhaite porter la responsabilité d'une occupation prolongée, mais la plupart d'entre elles, à l'exception du mouvement de Muqtada al-Sadr, seraient prêtes à accepter une présence militaire américaine pour cinq ans de plus.
Думаю, да, это связано с единой мировой гражданской позицией.
Je crois qu'il s'agit bien de citoyenneté mondiale.
Когда в 1993 году я стал президентом, в России не было подобных организаций.
Lorsque je suis devenu Président en 1993, aucune de ces organisations n'existaient en Russie.
Другая фракция брала свое начало от "несведущего" популизма девятнадцатого века с его подъемами националистической истерии, защитой традиционных предрассудков и неприятием интеллектуальной и экономических элит.
L'autre faction était enracinée dans le populisme du mouvement "Know nothing" du 19° siècle avec ses accès d'hystérie nationaliste, de défense des préjugés traditionnels et de ressentiment envers les élites intellectuelles et économiques.
И, конечно же, в этой аудитории много тех, кто будет поддерживать Вас в Ваших устремлениях по развитию этой единой мировой этики.
Et il y a certainement beaucoup de gens dans le public qui vont vous encourager pour progresser sur le plan de cette éthique mondiale.
Я потратил 68 дней, чтобы добраться туда из России, а там ничего нет.
Ca m'a pris 68 jours pour l'atteindre depuis la Russie, et il n'y a rien là-bas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie