Beispiele für die Verwendung von "хотело" im Russischen

<>
Правительство ПНГ хотело бы сделать правильный выбор - сохранить свое естественное богатство для будущих поколений. Le Gouvernement de ce pays voudrait pouvoir agir correctement, et conserver son capital naturel pour les générations futures.
Нас привезли учить английскому, потому что правительство хотело модернизировать страну и дать населению лучшее образование. On nous y a amenés pour enseigner l'anglais parce que le gouvernement voulait moderniser le pays et donner du pouvoir aux citoyens par le biais de l'éducation.
"Было очень обидно, и я даже расплакалась, но что-то внутри меня хотело сделать это не смотря на его слова. "Cela m'a beaucoup blessé et j'ai versé quelques larmes, mais quelque chose à l'intérieur de moi voulait quand même le faire.
Это может привести к таким лишениям, что правительство вследствие отсутствия компьютеров, телефонов, информационных систем и подготовленных государственных служащих не может функционировать честно, даже если и хотело бы. Cela peut déboucher sur un dénuement extrême qui empêche le gouvernement de fonctionner honnêtement, même s'il le voulait, par manque d'ordinateurs, de téléphones, de systèmes d'information et de fonctionnaires expérimentés.
Как и на Ближнем Востоке, каждое из этих потрясений отразило готовность многих людей рисковать своей жизнью и средствами к существованию, чтобы свергнуть коррумпированное правительство, которое не могло или не хотело генерировать возможности и процветание для них. Comme au Moyen-Orient, chacun de ces soulèvements reflétait la volonté de nombreux individus de risquer leur vie et leurs moyens d'existence pour renverser un gouvernement corrompu qui ne pouvait ni ne voulait leur créer des opportunités et de la prospérité.
И все же оно не хотело повторить опыт судебного процесса Закариа Муссауи, на котором после многих пропагандистских заявлений со скамьи подсудимых предполагаемый двадцатый смертник 11 сентября 2001 года был в конечном итоге осужден и приговорен к пожизненному заключению. Il ne voulait pas réitérer l'expérience du procès de Zacharias Moussaoui, dans lequel, après les nombreux pourvois propagandistes des prévenus, ce vingtième présumé pirate de l'air du 11 septembre 2001 a finalement été reconnu coupable et condamné à l'emprisonnement à perpétuité.
Он хотел знать, что справедливо. Il voulait savoir ce qui était juste.
Хотите светящегося в темноте мороженого? Vous avez envie d'une glace fluo ?
Хотя, конечно, сердце выскакивало из груди не раз, потому что ехали мы по воде, а это неизвестная территория. Mais aussi, nous avons le coeur bien accroché car très souvent, nous roulons dans l'eau, et c'est un territoire inconnu.
Я не хотел оскорбить Вас. Je ne voulais pas vous insulter.
Ты видишь то, что хочешь видеть. Tu vois ce que tu as envie de voir.
Я хотел бы легкий завтрак. Je voudrais un petit déjeuner continental.
А потому, что они хотят быть в контакте. Mais parce qu'ils avaient envie d'entrer en contact.
Я хотел стать рок-звездой. Je voulais être une rock star.
Тот факт, что люди хотят уехать в США, вместе с восходящей мобильностью иммигрантов увеличивает привлекательность страны. Le fait que les gens ont envie d'immigrer aux Etats-Unis, couplé à la progression sociale des immigrés, contribuent à l'attrait du pays.
Я просто хотел задать вопрос. Je voulais simplement poser une question.
Мы хотим оказаться в зале с музыкантом в день, когда это было записано, в день, когда это было сыграно. Nous avons envie d'être dans la salle avec le musicien le jour où il a été enregistré, le jour où il a joué.
Я хотел бы апельсинового сока. Je voudrais du jus d'orange.
Но можно сказать, что все обезьяны способны ходить на двух ногах, если они этого хотят, в течение короткого периода времени. Mais on peut dire que tous les primates et les singes sont capables de marcher sur leurs pattes arrières s'ils en ont envie, pendant une courte période.
Я хотел бы его видеть. Je voudrais le voir.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.