Exemplos de uso de "voudrait" em francês
Il n'est pas improbable que son image de démocrate de centre-droit cache en fait un réactionnaire qui voudrait voir le rétablissement de la monarchie serbe telle qu'elle existait avant la Deuxième guerre mondiale et l'Église orthodoxe reprendre un rôle important dans la vie politique et sociale.
Возможно, за его имиджем демократа право-центриста скрывается реакционер, желающий, чтобы в Сербии была восстановлена существовавшая там до Второй мировой войны монархия, и чтобы ортодоксальная церковь играла ведущую роль в политической и социальной жизни страны.
De ce point de vue, il ne voudrait pas de Sarkozy.
Исходя из этого критерия, он не захотел бы иметь дело с Саркози.
Et avec le prix de l'immobilier qui continue à chuter, la croissance du PIB qui est vacillante et un taux de chômage qui reste désespérément élevé (un Américain sur six qui voudrait un emploi à temps plein n'en a pas), ce n'est pas l'austérité mais davantage de relance qui serait souhaitable - et cela irait aussi dans le sens d'un redressement budgétaire.
И поскольку цены на жилье продолжают падать, ВВП растет неуверенно, а безработица упрямо держится на высоком уровне (каждый шестой американец, желающий устроиться на полный рабочий день, все еще не может этого сделать), требуется больше стимулирования, а не ужесточения - также и для восстановления сбалансированности бюджета.
Qui voudrait quitter sa maison pour prendre un bol d'air dans un quartier toxique?
Кто захочет выйти на прогулку в загрязненном районе?
Et pour cause, quel petit voyou ne voudrait pas avoir l'équivalent d'un milliard et demi de dollars en marchandise volée dans la poche ?
Какой же хулиган не захочет иметь в кармане украденного на 1,5 миллиона долларов?
L'industrie des nouvelles technologies voudrait des protections plus fortes pour les fabricants.
Индустрия высоких технологий хотела бы большей защиты производителей.
La sévérité de la peine de prison qui frappe Liu se voulait un exemple, un avertissement menaçant à tous les Chinois qui voudrait s'engager à sa suite.
Жестокий тюремный приговор Лю был вынесен в качестве назидания, строгого предупреждения всем другим китайцам, которые могли бы захотеть последовать его примеру.
L'industrie de la santé voudrait des protections plus fortes pour les inventeurs.
Система здравоохранения хотела бы большей защиты изобретателей.
Et un qu'il n'est pas souhaitable d'hériter - car qui voudrait transmettre à ses enfants les modules archaïques d'amélioration que leurs parents leur ont transmis il y a 25 ans?
И они не будут наследоваться, потому что кто захочет передать своим детям устаревшие улучшающие модули, которые они получили 25 лет ранее от своих родителей?
Qui d'autre voudrait - je n'ai pas vu beaucoup de main de femmes.
Кто еще хочет - я пока не видел женщин, поднявших руку.
Et je suis sûr que tout le monde ici voudrait une vessie extra-large.
И я уверен, что каждый хотел бы себе самый большой размер.
L'Amérique aimerait avoir les emplois chinois et la Chine voudrait avoir de meilleures possibilités d'investissement.
США хотели бы иметь рабочие места Китая, а Китай хотел бы иметь лучшие инвестиционные возможности.
Le Gouvernement de ce pays voudrait pouvoir agir correctement, et conserver son capital naturel pour les générations futures.
Правительство ПНГ хотело бы сделать правильный выбор - сохранить свое естественное богатство для будущих поколений.
Il voudrait que le PPP s'associe avec le PML-Q discrédité de Moucharaf et que le PML-N soit isolé.
Она хочет объединить партию PPP с дискредитировавшей себя партией PML-Q и изолировать партию PML-N.
Eh bien, avant de clore, elle voudrait faire un appel à tous nos amis animaux là-bas au Zoo de Knoxville.
Итак, перед тем как мы закончим, она хотела бы передать кое-что всем нашим друзьям-животным в ноксвильском зоопарке.
Aujourd'hui, il y a pas mal de gens - Ahmadinejad, par exemple - qui voudrait, non seulement construire une bombe, mais aussi la tester.
Сейчас много людей - Ахмадинежад, например, которые хотели бы не только построить бомбу, но протестировать ее.
Lorsqu'elle monte dans la voiture-robot à 10h15, elle reçoit un sms de sa meilleure amie Amanda qui voudrait faire le trajet avec elle.
Когда она садится в машину в 10:15, ей приходит сообщение от ее лучшей подруги Аманды, которая хочет поехать с ней.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie