Exemplos de uso de "четкую" em russo com tradução "clair"

<>
Германии трудно занимать четкую позицию по сложным международным вопросам? L'Allemagne éprouve-t-elle des difficultés à adopter une position claire à propos des grandes questions internationales?
А для этого надо иметь чёткую стратегию, что очень важно для Индии, и для всего мира. Et vous devez avoir une stratégie claire, de ce qui important pour l'Inde et important pour le monde.
Партия реализовала научный подход к выборам, опираясь на дорогие опросы общественного мнения зарубежными экспертами, а также предлагая четкую программу и сильное руководство. Le Parti s'est engagé dans une approche scientifique des élections, se reposant sur des sondages très couteux réalisés par des experts étrangers, proposant une plateforme claire et une direction forte.
Польша узнала на своем опыте, что требовать изменений и отвергать тиранию гораздо легче, чем разработать и предоставить четкую, умеренную программу для лучшего будущего. C'est dans la douleur que la Pologne a appris que d'exiger le changement et défier l'oppression est beaucoup moins difficile que d'établir et proposer un programme clair, raisonnable pour un avenir meilleur.
Мы не только должны стремиться обеспечить согласованную, четкую и быструю реакцию на международные события и кризисы, но мы также будем продолжать динамично развивать возможности Евросоюза в урегулировании кризисов. Nous allons nous donner les moyens de réagir de manière concertée, claire et rapide face aux crises internationales et à la situation mondiale et nous allons améliorer la capacité de l'UE en matière de gestion de crises.
Но, чтобы понять ту надежду, которую обычные солдаты связывают с этим новым жаргоном, западные лидеры должны выработать четкую политическую стратегию для Афганистана, без которой страна будет оставаться в состоянии войны. Mais, pour réaliser cet espoir que mettent dans ce nouveau jargon les soldats ordinaires, les dirigeants occidentaux devront concevoir une stratégie politique claire pour l'Afghanistan, sans quoi le pays restera en guerre.
Между ними должна быть чёткая граница. Il faut une frontière claire entre les deux.
У "Коки" очень четкие итоговые показатели. Coca-Cola a des objectifs financiers très clairs.
Они действуют согласно четким, священным правилам. Ils agissent selon des règles claires, sacrées.
США, напротив, четко высказались за вето. Par contre, les États-Unis ont annoncé leur veto d'une voix claire.
Последствия бомбардировки Ирана можно четко себе представить: Les répercussions d'un bombardement de l'Iran doivent être claires :
Необходимы более четкие приоритеты и более взвешенные решения. Des priorités claires et des décisions plus raisonnables en matière de budget sont nécessaires.
Чтобы достигнуть всего этого, требуется четкий набор правил. Pour réaliser tout cela il faut des principes clairs.
Но надо четко понимать то, что стараешься прогнозировать. Mais il importe d'être clair sur ce que l'on prédit.
Очевидно, что Соединенные Штаты сегодня четко разделены по электоральному признаку. Il est clair que les États-Unis sont maintenant profondément divisés en termes électoraux.
Тогда у ЕС будет и политическая направленность, и чёткие правила действий. L'UE gagnerait alors une dimension politique et un règlement interne clair.
Такие руководящие философии являются наиболее убедительными, если они дают четкие ответы. De telles philosophies fondatrices sont plus convaincantes lorsqu'elles apportent des réponses claires.
Что более важно, "наказание" за не послушание было ясным, строгим и четким: Plus important, le "châtiment" pour non conformité à ces critères était clair, draconien et certain :
Не все из них идеальны или будут идеальными, но тенденция уже очень четкая. Toutes n'ont pas été parfaites, ou ne le seront, mais la tendance est très claire.
Госпожа Меркель одержала победу в выборах, потому что она смогла четко сформулировать ответ. Frau Merkel a remporté les élections parce qu'elle a formulé une réponse claire.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.