Beispiele für die Verwendung von "чувствительные к свету" im Russischen
После этого нейрон средствами собственной строительной системы производит эти чувствительные к свету белки и распределяет их по всей клетке, наподобие солнечных батарей на крыше.
Le neurone utilise ses protéines naturelles pour fabriquer ces petites protéines sensibles à la lumière et les installer sur la cellule, comme on met des panneaux solaires sur un toit.
В результате, снижение процентных ставок центробанком не будет означать увеличения расходов на капиталовложения и потребление, чувствительные к изменению процентной ставки.
La conséquence est que la baisse des taux de la banque centrale ne se traduit pas en augmentation ni des dépenses dans des investissements sensibles aux taux d'intérêt, ni en consommation.
Что мне действительно нравится, так это воскрешать слова, написанные этими людьми, возвращать их к жизни, уводя с мертвых, плоских страниц, вести их к жизни, к свету.
Ce qui m'a vraiment plu dans ce projet, c'est de faire revivre les mots de ces personnes, de les retirer de ces pages mortes, et à plat, de les ramener à la vie, à la lumière.
Чиновники из Пекина, всё более чувствительные к критике со стороны США, будут с одинаковой готовностью обмениваться обвинениями, товарами и услугами или хорошими идеями.
Les responsables à Pékin, de plus en plus sensibles aux critiques américaines, seront prêts négocier toute accusation comme des biens et des services, ou de bonnes idées.
И пусть наука и религия объединятся в этом месте ради прогресса человечества, пройдут по дороге от тьмы к свету, от ограниченности к кругозору, от предрассудка к толерантности.
Avec cette considération, que la science et la religion s'entendent ici pour l'évolution de l'humanité, de l'obscurité à la lumière, de l'étroitesse à l'ouverture des esprits, des préjugés à la tolérance.
У народных масс, требующих изменений и понимающих, что для изменений необходимо получить доступ к богатству, находящемуся в руках правительства, развились социальные взгляды, чувствительные к обещаниям каудильо.
Avec une base populaire avide de changement, consciente que ce changement demande un accès à la richesse entre les mains de l'État, des attitudes sociales se sont développées, réceptives aux promesses faites par les caudillos.
Допустим, мы нашли ребёнка, чувствительного к свету.
supposons que nous trouvons un enfant qui a une sensibilité à la lumière.
Это позволяет предположить, что резистентные клетки не настолько недееспособны, чтобы чувствительные к лекарствам клетки полностью их вытеснили, а что они также борются за распространение, когда присутствуют оба типа клеток.
Il semblerait que les cellules résistantes ne soient pas faibles au point d'être entièrement remplacées par des cellules sensibles au traitement, par contre en présence de souches sensibles au traitement elles doivent lutter pour proliférer.
Он позволял мне фотографировать его достаточно долгое время, и он даже повернул своё лицо к свету, как если бы он хотел, чтобы я видел его лучше.
Il m'a permis de le photographier pendant un assez long moment, et il tournait même son visage vers la lumière, comme s'il voulait que je le vois mieux.
Клетки рака легких, которые имеют сопротивляемость к химиотерапии гемцитабином, обладают меньшей способностью к распространению, ивазивности и способностью к передвижению, чем их чувствительные к лекарствам дубликаты.
Les cellules affectées par le cancer du poumon résistantes à la gemcitabine prolifèrent moins, sont moins invasives et moins motiles que celles qui réagissent à ce produit.
В результате увеличение реальных долговременных процентных ставок уменьшит все формы потребления, чувствительные к процентным ставкам, дополнительно увеличивая слабость экономики.
La hausse des taux d'intérêt réels à long terme qui en découlera réduira toutes les formes de dépense sensibles aux fluctuations d'intérêts, ne faisant qu'ajouter à la fragilité de l'économie.
Эти данные сейчас находятся в свободном доступе в генетических базах данных по всему свету, и это очень большое подспорье для исследователей, ищущих новые методы лечения.
Les données du génome sont maintenant disponibles dans des bases de données en accès libre partout dans le monde, c'est une aubaine pour les chercheurs qui essayent de trouver des traitements.
Радиоастрономы изучают космические радиоволны, используя чувствительные антенны и приемники, поставляющие точную информацию о том, что это за астрономический объект и где именно на нашем ночном небе он находится.
Les radioastronomes étudient les ondes de l'espace en utilisant des antennes sensitives et des récepteurs, qui leur donnent des informations précises sur la nature d'un objet astronomique et son emplacement dans notre ciel nocturne.
В то время как другая часть путешествует по свету контактирует с другими культурами.
Mais l'autre partie parcourt le monde, en se reliant à différentes cultures.
Свиньи, возможно, самые умные и чувствительные из животных, которых мы потребляем в пищу.
Les porcs sont peut-être les animaux les plus sensibles et les plus intelligents que nous ayons l'habitude de manger.
Я хочу, чтобы вы задумались на секунду о том, что почти все наши знания о Вселенной получены благодаря свету.
Je vous demande a tous de réfléchir une seconde simplement au fait que, de loin, la plupart de ce que nous savons sur l'univers nous vient de la lumière.
Под руководством Вольфенсона Всемирный банк недвусмысленно следовал этому всеобъемлющему и скоординированному подходу, нанося глобальной бедности чувствительные удары.
Sous la direction de Wolfensohn, la Banque mondiale a poursuivi cette approche exhaustive et coordonnée de manière concrète, avec des avancées significatives en matière de pauvreté mondiale.
Свету потребуется три миллиарда лет для прохождения этой дистанции.
Il faut donc 3 milliards d'années à la lumière pour parcourir cette distance.
вторжения хакеров в защищенные сети или заброс сеющих хаос программных вирусов и червей в чувствительные информационные системы.
intrusions de pirates informatiques dans les réseaux protégés ou introduction de virus et de vers ravageurs dans les systèmes d'information sensibles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung