Exemplos de uso de "Всеобщую декларацию прав человека" em russo

<>
Очень многие в мусульманском сообществе уже давно критикуют Всеобщую декларацию прав человека Организации Объединенных Наций (ВДПЧ). Many in the Muslim community have long taken issue with the United Nations Universal Declaration of Human Rights (UDHR).
Действительно, ни один из азиатских членов ООН не возражал, когда Генеральная Ассамблея в 1948 году принимала Всеобщую декларацию прав человека. Indeed, none of the Asian members disagreed when the UN General Assembly adopted the Universal Declaration of Human Rights in 1948.
На этой неделе шестьдесят лет назад ОНН приняла Всеобщую декларацию прав человека, первое международное провозглашение врожденного достоинства и равных прав всех людей. Sixty years ago this week, the United Nations adopted the Universal Declaration of Human Rights, the first international proclamation of the inherent dignity and equal rights of all people.
Нюрнбергские процессы также повлияли на Конвенцию о геноциде, на Всеобщую декларацию прав человека и на Женевские конвенции о защите жертв войны. Все эти документы были подписаны вскоре после Второй мировой. The Nuremberg trials also influenced the Genocide Convention, the Universal Declaration of Human Rights and the Geneva conventions on the laws of war, all signed shortly after the war.
" (19.1) будут соблюдать международно признанные нормы, касающиеся независимости судей и адвокатов и беспристрастного функционирования государственной судебной службы, включая, в частности, Всеобщую декларацию прав человека и Международный пакт о гражданских и политических правах; “(19.1) will respect the internationally recognized standards that relate to the independence of judges and legal practitioners and the impartial operation of the public judicial service including, inter alia, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights;
Создание института народного защитника- это значительный прогресс; вместе с тем следует отметить, что вопреки тому, что говорится в докладе, Верховный суд не вправе ссылаться на Всеобщую декларацию прав человека, поскольку эта Декларация не является юридическим документом. He said the establishment of the institution of Ombudsman was a great step forward, although, contrary to what was stated in the report, the Supreme Court could not “accede” to the Universal Declaration of Human Rights, since it was not a legal instrument.
вновь подтверждая также Всеобщую декларацию прав человека, в которой говорится, что мужчины и женщины, достигшие совершеннолетия, имеют право вступать в брак и основывать семью и что брак может быть заключен только при свободном и полном согласии обеих вступающих в брак сторон, Reaffirming also the Universal Declaration of Human Rights, which states that men and women of full age have the right to marry and to found a family, and that marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses,
10 декабря 1948 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, насчитывавшая тогда в своем составе 56 государств-членов, приняла Всеобщую декларацию прав человека, в которой были дальше раскрыты и конкретизированы общие ссылки на права человека и основные свободы, содержащиеся в Уставе Организации Объединенных Наций. On 10 December 1948, the General Assembly, then composed of 56 States, adopted the Universal Declaration of Human Rights, which further elaborated and substantiated the general references to human rights and fundamental freedoms contained in the Charter of the United Nations.
ссылаясь также на Всеобщую декларацию прав человека, в которой предусматривается, что каждый человек имеет право на такой жизненный уровень, который необходим для поддержания его здоровья и благосостояния, включая питание, Всеобщую декларацию о ликвидации голода и недоедания, а также Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, Recalling also the Universal Declaration of Human Rights, which provides that everyone has the right to a standard of living adequate for her or his health and well-being, including food, the Universal Declaration on the Eradication of Hunger and Malnutrition and the United Nations Millennium Declaration,
Преисполненная решимости отреагировать на чудовищное попрание человеческого достоинства и идеалов, Организация Объединенных Наций приняла 60 лет назад в этот самый день Всеобщую декларацию прав человека — исторический документ, подтверждающий веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности и в равноправие мужчин и женщин. Determined to respond to the brutal attack on human dignity and values, 60 years ago today the United Nations adopted the Universal Declaration of Human Rights, a landmark document that reaffirmed faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person and in the equal rights of men and women.
ссылаясь также на Всеобщую декларацию прав человека, в которой предусматривается, что каждый человек имеет право на такой жизненный уровень, который необходим для поддержания его здоровья и благосостояния, включая питание, на Всеобщую декларацию о ликвидации голода и недоедания, а также на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, Recalling also the Universal Declaration of Human Rights, which provides that everyone has the right to a standard of living adequate for her or his health and well-being, including food, the Universal Declaration on the Eradication of Hunger and Malnutrition, and the United Nations Millennium Declaration,
Главы государств заявляют о близости позиций своих стран по ключевым проблемам, связанным с международной информационной безопасностью (МИБ), и намерены объединить усилия в рамках ШОС в целях противостояния новым информационным вызовам и угрозам с соблюдением принципов и норм международного права, включая Устав ООН и Всеобщую декларацию прав человека. The Heads of State declare that the member States hold similar positions on key issues concerning international information security and intend to work in concert within the framework of SCO to cope with new information challenges and threats while abiding by international law, including the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights.
Сотрудники пенитенциарных учреждений и органы полиции опираются в своей деятельности на целый ряд законов и нормативных актов в данной области, на Всеобщую декларацию прав человека, Европейскую конвенцию о правах человека, Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, другую специальную литературу, аудио- и видеоматериалы. Penitentiaries and police personnel had at their disposal various laws and normative acts in the field, the Universal Declaration of Human Rights, the European Convention on Human Rights, the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, other specialized literature, and audio and video materials.
Провозглашая Всеобщую декларацию прав человека в качестве общего идеала, к которому должны стремиться все народы, с тем чтобы и отдельные лица, и институты добивались уважения прав и свобод, сформулированных в этом документе, мужчины и женщины, представляющие наши государства, четко определили, что обучение и образование являются эффективными путями достижения этой благородной цели. In proclaiming the Universal Declaration of Human Rights as a common ideal for which all peoples and nations should struggle so that individuals and institutions alike would promote respect for the rights and freedoms articulated in that instrument, the men and women representing our States clearly established that teaching and education were the proper ways to achieve that laudable end.
ссылаясь на Всеобщую декларацию прав человека, в которой предусматривается, что каждый человек имеет право на такой жизненный уровень, который необходим для поддержания его здоровья и благосостояния, включая питание, на Всеобщую декларацию о ликвидации голода и недоедания, а также на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, в частности сформулированную в ней цель 1 в области развития, предусматривающую ликвидацию крайней нищеты и голода к 2015 году, “Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which provides that everyone has the right to a standard of living adequate for her or his health and well-being, including food, the Universal Declaration on the Eradication of Hunger and Malnutrition and the United Nations Millennium Declaration, in particular Millennium Development Goal 1, eradicating extreme poverty and hunger by 2015,
ссылаясь далее на Всеобщую декларацию прав человека, в том числе на ее положение, согласно которому каждый человек имеет право на достаточный жизненный уровень, необходимый для поддержания его здоровья и благосостояния его самого и его семьи, включая питание, Всеобщую декларацию о ликвидации голода и недоедания, в частности на первую Цель в области развития Декларации тысячелетия, предусматривающую ликвидацию голода и крайней нищеты к 2015 году, Recalling further the Universal Declaration of Human Rights, including its provision that everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family, including food, the Universal Declaration on the Eradication of Hunger and Malnutrition and the United Nations Millennium Declaration, in particular the first Millennium Development Goal of eradicating hunger and extreme poverty by 2015,
Представитель ФСЕН ответил, что для детального обсуждения этого вопроса потребуется проведение еще одного семинара, но в целом на принципиальном уровне он сослался на Всеобщую декларацию прав человека (1948 года), а также на Декларацию о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам от 18 декабря 1992 года, и другие международные документы, гарантирующие равноправие, право на свободу, а также право на самобытность. The FUEN representative answered that that question would require another workshop to discuss it in detail, but generally on the level of principles, he referred to the Universal Declaration of Human Rights (1948) as well as the Declaration of the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities, 18 December 1992, and other international documents that guaranteed the equality of rights, and the right to freedom, as well as the right to identity.
Эта идея содержится в Хартии Объединенных Наций и во Всеобщей Декларации Прав Человека. This idea is enshrined in the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights.
В соответствии со Всеобщей декларацией прав человека (1948 год) образование имеет две основные функции. The Universal Declaration of Human Rights (1948) assigns two basic functions to education.
В этом году исполняется 60 лет принятия Генеральной Ассамблеей ООН Всеобщей декларации прав человека. This year marks the 60th anniversary of the United Nations General Assembly's adoption of the Universal Declaration of Human Rights.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.