Exemplos de uso de "Вызова" em russo com tradução "challenging"

<>
Это идея, которая бросает вызов. And this is a very challenging idea.
Бросив вызов последнему самодержцу Европы Challenging Europe’s Last Autocrat
Наше время — это время вызовов. Our time is a challenging time.
Все видят, ты бросаешь мне вызов, чудик. Everyone can see you're challenging me, rummy.
Это не означает, что вызов истеблишменту брошен совершенно безосновательно. This is not to say that challenging the establishment is entirely without merit.
Америка, однако, не единственная, кто бросает прямой вызов "Аль-Джазире". America, however, is not alone in challenging Al Jazeera head on.
Прежде всего, есть смысл в опросах и вызовах статуса-кво. Above all, there is value in questioning and challenging the status quo.
Новые типы лояльности и объединения бросают вызовы традиционной роли государства. New types of loyalty and association are challenging the state’s traditional role.
Что бы мы ни делали, мы верим, что мы бросаем вызов статусу кво. "Everything we do, we believe in challenging the status quo.
Новая, бросающая вызов устоявшимся взглядам книга Стивена Пинкера, психолога Гарвардского университета, говорит - "да". A challenging new book by the Harvard University psychologist Steven Pinker says that the answer is "yes."
История полна примеров конфликтов, когда восходящая держава бросает вызов влиянию и интересам уже существующей. History is replete with examples of conflicts stemming from a rising power challenging the influence and interests of an incumbent.
Все эти проблемы бросают вызов «Европейскому проекту», стартовавшему 60 лет назад с подписанием Римского договора. All are challenging the “European project” that began 60 years ago with the Treaty of Rome.
Трамп не просто бросает вызов политической конвенции, чтобы “все встряхнуть”; он испытывает основы Американской демократии. Trump is not just challenging political convention to “shake things up”; he is testing the foundations of US democracy.
Кратко говоря, когда дело доходит до Китайско-Российского союза, бросившему вызов Западу, история обычно не повторяется. In short, when it comes to a Sino-Russian alliance challenging the West, history is not likely to repeat itself.
Подъём правых действительно может оказаться способным, вместо того, чтобы вредить демократии, укрепить её, бросая вызов правящим кругам. Instead of damaging democracy, the rise of the right, by challenging the corruption of vested interests, might actually turn out to strengthen it.
Популистские партии с правой и левой стороны, которые против евро, бросают вызов премьер-министру Италии Маттео Ренци. Populist anti-euro parties of the right and the left are challenging Italian Prime Minister Matteo Renzi.
Легкого способа преодолеть отсталость, не бросая при этом вызов традиционному образу жизни, обычаям и социальным отношениям, не существует. There are no easy ways out of underdevelopment without challenging traditional lifestyles, customs, and social relations.
Опубликовав такой подробный отчет и осмелившись назвать Мубарака и его семью главными виновными, "Кифая" бросает открытый вызов режиму. By issuing such a detailed report and daring to name Mubarak and his family as the prime culprits, Kifaya is challenging the regime head-on.
Потому что только через вызов мы сможем выбраться из своей колеи и придумать новые решения для сегодняшних проблем. Because it's by challenging the way things are always done is that we are able to break out of the rut that we're in and create innovative solutions to problems of today.
Я все еще верю, что мы увидим как AUD / USD бросит вызов 0,7500 (S3) территории в будущем. I still believe that we are going to see AUD/USD challenging the 0.7500 (S3) territory in the future.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.