Exemplos de uso de "Зависящие" em russo
Traduções:
todos3569
depend3178
be dependent171
dependent131
hinge on55
hinge upon5
contingent on2
contingent upon1
outras traduções26
За красивыми фасадами зданий скрываются судьбы рабочих, зависящие от договора о найме.
Behind the headlines that lay behind these buildings is the fate of the often-indentured construction worker.
Подписки на обслуживание, которые могут создавать периодические потоки выручки, не зависящие от частоты услуги
Service subscriptions, which can generate periodic streams of revenue that are independent of the frequency of service
Проблема усложняется тем, что возможны систематические различия между фирмами, зависящие от степени торговли на других рынках.
The problem is compounded by the fact that there are likely to by systematic differences across firms in the degree to which they are trading in other markets.
Служба остановила операции, зависящие от времени, для помощника для управляющих папок для базы данных <база_данных>.
Service halted time based operations for managed folder assistant on database .
На работу наших Сервисов могут повлиять не зависящие от нас обстоятельства, например, природные явления и другие форс-мажорные обстоятельства.
Events beyond our control may affect our Services, such as events in nature and other force majeure events.
Если это так, тогда другие развивающиеся страны, зависящие от мнения финансовых рынков по поводу экономического здоровья Китая, должны также стабилизироваться.
If so, other emerging economies tied to perceptions about China’s economic health should also stabilize.
Повторите шаги этой процедуры для отдельных версий цены, когда они содержат затраты, зависящие от узла, для операции с участием нескольких узлов.
Repeat the steps in this procedure for separate costing versions when they contain site-specific costs for a multisite operation.
Их инспекторам выплачивают компенсационные пакеты, зависящие от состояния дел на рынке, и непрерывность нахождения старших сотрудников на своих местах поддерживается более эффективно.
Their regulators are given market-related compensation packages, and continuity of senior staff is more effectively maintained.
Зависящие от заказа расчеты спецификации создают запись расчетов, отображаемую в форме Результаты расчета спецификации (вместо записи затрат на номенклатуру в версии цены).
An order-specific BOM calculation generates a calculation record that is displayed on the BOM calculation results form (rather than an item cost record within a costing version).
Узлы сообщений могут быть вставлены рядом с узлами других типов в дереве моделирования — чтобы предоставить пользователям модели продукции сведения, зависящие от конкретных условий.
Message nodes can be inserted next to the other node types in the modeling tree — to provide context-specific information for the product model’s users.
Хоть основным назначением Доу и является оценка индустриального сектора экономики США, на него также оказывают влияния и события, не зависящие от 30 ключевых компаний, которые могли воздействовать на фондовые рынки.
Although the Dow's main purpose is to judge the performance of the industrial sector of the US economy, it also recognises events outside the control of the 30 key companies which may have a bearing on the strength of the stock markets.
Но в грязной политике нет ничего нового, и множество свидетельств потери доверия к правительству дают нам данные опросов общественного мнения, в которых оцениваются ответы, зависящие от того, как ставятся вопросы.
But nasty politics is nothing new, and much of the evidence for loss of trust in government comes from polling data, which weighs responses that are sensitive to the way questions are asked.
Сегодня мы лучше чем когда-либо ранее понимаем, что нищета, конфликты, быстрое истощение природных ресурсов, ущемление прав человека и плохое ведение государственных дел — это взаимосвязанные и зависящие друг от друга явления.
Today more than ever we understand that poverty, conflicts, the swift deterioration of natural resources, the denial of human rights and the poor management of public affairs are interactive and interdependent.
Япония и Индия, как энергетически бедные страны, в значительной степени зависящие от импорта нефти из Персидского залива, серьезно обеспокоены меркантилистскими усилиями в притязаниях на контроль над энергопоставками и их маршрутами доставки.
Japan and India – as energy-poor countries heavily reliant on oil imports from the Persian Gulf – are seriously concerned by mercantilist efforts to assert control over energy supplies and the transport routes for them.
Постоянные косвенные расходы: все расходы, не зависящие от масштабов и уровня деятельности Фонда, которые не могут быть четко отнесены к конкретным проектам (например, расходы на высшее руководство, общеорганизационные расходы, расходы на уставные органы).
Fixed indirect costs: All costs that are incurred regardless of the scope and level of the Fund's activities, and which cannot be traced unequivocally to specific projects (e.g., top management, corporate costs, statutory bodies).
В статье 43 говорится о том, что занявший территорию неприятель обязан «принять все зависящие от него меры к тому, чтобы, насколько возможно, восстановить и обеспечить общественный порядок и общественную жизнь, уважая существующие в стране законы».
Article 43 imposes a duty on the occupant to “take all measures within his power to restore, and, as far as possible, to insure public order and life, respecting the laws in force in the country”.
УСВН отмечает, что осуществлению этой инициативы препятствуют многие факторы, не зависящие от Департамента; например, факторы, связанные с предписанными организационными структурами и полномочиями, ограничения, обусловленные общим объемом ресурсов, и общеорганизационная практика в области управления людскими ресурсами и регулирования расходов.
OIOS notes that the implementation of the initiative has been constrained by many factors beyond the Department's control; for example, factors pertaining to mandated organizational structures and authority, constraints related to overall resources, and organization-wide human resources and expenditure-management practices.
При этом FXDD Malta Limited не несет никакой ответственности за любые убытки на Счете, причиной которых являются отказы или сбои механической или программной части, линий связи или системные ошибки, а также любые иные причины, непосредственно не зависящие от неё.
FXDD Malta shall not be responsible for any loss in the Account caused by mechanical, software or communication line failure or system errors, or any other cause beyond its immediate control.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie