Exemplos de uso de "Заметила" em russo

<>
Регема заметила изменения в погоде. Rehema has noticed changes in the weather.
Города, как однажды заметила американо-канадская писательница Джейн Джекобс, являются моторами национального процветания и экономического роста. Cities, the American-Canadian author Jane Jacobs once observed, are engines for national prosperity and economic growth.
Мадемуазель Гилкрист заметила, что восковые цветы живописно смотрятся. Mademoiselle Gilchrist remarked how artistic the flowers of wax looked on the malachite table.
Думаю это и есть источник того запаха, что я заметила. I think it is the source of the vapours I detected.
Ты заметила, что я спала, Чон? Did you notice I was sleeping, Chon?
За последние 30 лет работы я заметила, что независимо от того национальный это уровень или региональный, большинство конфликтов возникает из-за ресурсов. In the course of my work over the past 30 years, I have observed that whether it is at the national or regional level, most conflicts are over resources.
Как заметила Симона де Бовуар, "женщиной не рождаются, ею становятся". "One is not born a woman," Simone de Beauvoir remarked, "one becomes one."
Аналогичным образом, заметила Левин, открытие гравитационных волн может показать, что во вселенной «полно темной материи, которую мы не в состоянии просто так определить при помощи телескопа». Similarly, Levin said, gravitational-wave detections might possibly reveal that “the universe is full of dark stuff that we simply can’t detect in a telescope.”
Я заметила, что вы носите клипсы. I've noticed since then you've worn clip-ons.
Однако, как заметила Комиссия, в равной мере ясно, что если нормы общего права имеют характер jus cogens, то никакое отступление от них не допускается. However, as the Commission observes, it is equally clear that if the general law has the character of jus cogens, then no derogation is permitted.
Как недавно заметила Лесли Гелб, экс-президент Совета по международным отношениям в Нью-Йорке, в Европе и США утратили привычку к серьезному сотрудничеству. As Leslie Gelb, the former president of The Council on Foreign Relations in New York, recently remarked, leaders in Europe and the US have lost the habit of serious cooperation.
Она уже заметила крем для век? Did she notice the eye cream already?
Министр международной торговли и европейской политики Италии Эмма Бонино, комментируя правление Микрософт, заметила, что само название Микрософт наводит на мысли о том, "что способны сделать США". Italy's Minister for Trade and Europe, Emma Bonino, commenting upon the Microsoft ruling, observed that the very name Microsoft evokes "what the US is capable of doing."
Я заметила, вы все пьете двойной. I, uh, noticed you all drink double shots.
Специальный докладчик заметила, что очень часто национальное законодательство не содержит специальных положений относительно административного задержания уязвимых категорий, таких как дети, беременные женщины, престарелые и физически или психически больные люди. The Special Rapporteur observed that very often national legislation does not contain special provision regarding administrative detention of vulnerable groups, such as children, pregnant women, the elderly and the physically and mentally ill.
Я заметила, на ней было пальто. I noticed she was wearing her coat.
И наконец, Специальный представитель могла бы представить замечания об изменениях, которые она заметила в положении правозащитников за время, прошедшее после террористических нападений на Соединенные Штаты Америки 11 сентября 2001 года. Lastly, the Special Representative might comment on changes she had observed in the situation of human-rights defenders since the terrorist attacks on the United States of America on 11 September 2001.
Ты хоть заметила, что я покрасила волосы? Did you even notice I colored my hair?
В своей классической книге «O Революции» Ханна Арендт мрачно заметила, что «все братства, в которые могут объединяться люди, появляются в результате братоубийства; все политические строи, созданные людьми, начинаются с преступлений». In her classic study On Revolution, Hannah Arendt observed darkly that “whatever brotherhood human beings may be capable of has grown out of fratricide, whatever political organization men may have achieved has its origin in crime.”
Просто заметила, что Кларк балдеет от телескопов. I kind of noticed that Clark has this thing for telescopes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.