Exemplos de uso de "Исход" em russo
Traduções:
todos552
outcome375
end34
exodus33
result21
issue12
resolution2
fate2
event1
outras traduções72
Самое малое преимущество может повлиять на исход состязаний.
A tiny advantage can make all the difference.
Исход битвы против хронических болезней, в конце концов, решится дома.
Ultimately, the battle against chronic disease will be won or lost at home.
Выберите Оба, Входящий или Исход. для указания направления перемещения номенклатур.
Select Both, Inbound, or Outbound to indicate the direction of item movement.
Так что, Гоголь - это империя зла, а Подразделение решает исход боя.
So gogol is the evil empire, And division saves the day.
Исход президентских выборов, которые пройдут в следующем месяце, имеет критическое значение.
How next month’s presidential election plays out is crucial.
Никто из них, видимо, не окажет никакого заметного влияния на исход гонки.
None is likely to make more than a fleeting impact, if that.
Конечно, положительный исход голосования положит более высокую награду за эффективное управление ЕС.
Certainly, a Yes vote would put an even higher premium on effective EU governance.
Было бы неразумно до окончания этих выборов считать, что их исход предрешен.
It would be unwise to call this election over before it is.
И пусть даже у многих западных стран ослабли силы, такой исход вполне достижим.
Even with the diminished power of so many Western countries today, that should be achievable.
Исход войны в плане экономики может в значительной степени зависеть от дипломатического контекста.
This war would take place against a background of weak economic conditions globally, and would exacerbate those weaknesses, perhaps throwing the world economy into recession.
Один лишь экономический анализ не способен решить исход политических дебатов между правыми и левыми.
Economic analysis alone cannot settle the political debate between right and left.
Однако эта мера не помогла остановить массовый исход журналистов стран Латинской Америки из профессии.
Yet this hasn’t stopped journalists across Latin America from leaving the profession in droves.
Проблема заключается в том, что ни один закон природы не может гарантировать такой исход.
The problem is that no law of nature guarantees this.
Исход дебатов об иммиграции должны определять оценки её реальных достоинств, а не политика страха.
The immigration debate should be decided on its merits, not through the politics of fear.
Нападения 11 сентября 2001 года, этот «Перл-Харбор двадцать первого века», решили исход дела.
The attacks of September 11, 2001, that “Pearl Harbor of the twenty-first century,” clinched the deal.
А теперь, дамы и господа, мы подошли к последнему вопросу, который может решить исход игры.
And this, ladies and gentlemen, brings us to the last question, which can still turn the game around.
Если США и Европа добьются успеха, то исход этой борьбы будут определять не армии, а идеалы.
If the United States and Europe have their way, this battle will not be decided by armies but by a persistently powerful ideal.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie