Beispiele für die Verwendung von "Кому на Руси жить хорошо" im Russischen
И мы покажем миру, кому на самом деле принадлежит ее сердце.
Then we will show the world where her true heart lies.
Потреблять нужно, для того чтобы жить, и потреблять больше, чем вам крайне необходимо, чтобы жить хорошо.
You need to consume in order to live, and to consume more than you strictly need in order to live well.
Мы оплачиваем счета в конце месяца, но те, кому на самом деле придется заплатить, - это наши внуки.
We pay the bill at the end of the month, but the people that are really going to pay the bill are our grandchildren.
Но на самом деле, всё, что вы хотите, это просто жить хорошо.
But really, you just want a better life for yourself.
КПН (М) между тем по-прежнему шла навстречу МООНН в проверке зарегистрированных маоистских комбатантов, которую Миссия проводит для выявления тех, кому на дату объявления о постоянном прекращении огня (25 мая 2006 года) не исполнилось 18 лет, и тех, кто был завербован уже после этой предельной даты.
Meanwhile, CPN (M) continued its cooperation with the verification by UNMIN of their registered combatants, aimed at identifying those who had been under age 18 as of 25 May 2006, when a permanent ceasefire had been declared, or were recruited after that cut-off date.
Что на самом деле нужно, чтобы иметь содержательную жизнь, жить хорошо - это более глубокие вещи, вещи, для которых у нас на самом деле нет слов.
What it really takes to do well, to lead a meaningful life, are things that are deeper, things we don't really even have words for.
Комитет отмечает создание местных судов, действующих по руандийской традиции " гакака ", однако серьезно обеспокоен в связи с тем, что никакой специальной процедуры не было установлено в отношении тех, кому на момент совершения предполагаемых преступлений не исполнилось 18 лет, как это предусмотрено в пункте 3 статьи 40 Конвенции, и что они по-прежнему находятся в положении, которое можно рассматривать как предварительное заключение.
The Committee notes the establishment of gacaca courts but is deeply concerned that no specific procedure has been established for those who were under 18 at the time of their alleged crime, as required by article 40, paragraph 3, of the Convention, and are still in what could be considered as pre-trial detention.
И иногда требуется какой-нибудь сигнал со стороны, разве не так? . который обратит наше внимание на то, что мы пробегаем нашу жизнь, вместо того, чтобы проживать ее. Что мы живем быстро, вместо того, чтобы жить хорошо.
And sometimes it takes a wake-up call, doesn't it, to alert us to the fact that we're hurrying through our lives, instead of actually living them; that we're living the fast life, instead of the good life.
Оказалось, что за 55 часов телевизионного времени те, кому на телевидении было предоставлено время для выступления, 33 процента были женщины и 67 процентов — мужчины.
It appeared that women made up 33 % and men 67 % of the people who were given talking time on television during 55 hours.
Эти процедуры крайне важны для того, чтобы сохранить моральную позицию правительств в борьбе с терроризмом и победить в сражении, где победа необходима больше всего, — в сражении за сердца и умы тех, кого террористы якобы защищают, но кому на деле угрожают, кого ранят и зачастую убивают.
Those procedures are essential to preserve the moral standing of Governments fighting terrorism and to win the battle where victory is most needed — in the hearts and minds of those whom terrorists claim to defend but in fact threaten, hurt and often kill.
Для нас жить хорошо — значит жить в обществе, дополняя друг друга, а не конкурируя друг с другом, делясь с нашими соседями, а не используя их, живя в гармонии с другими и с природой и осознавая взаимозависимость между странами и регионами и взаимозависимость человека и природы.
For us, living well means living in community, being complementary one to another rather than competitive, sharing and not taking advantage of our neighbours, living in harmony with others and with nature and being aware of the interdependence among nations and regions and the interdependence of human beings with nature.
Но даже если эти цифры взяты в качестве показателя будущего уровня жизни, они не поддерживают общую тревогу, что дети нынешнего поколения не будут жить так же хорошо, как и их родители.
But even if these figures are taken at face value as an indication of future living standards, they do not support the common worry that the children of today’s generation will not be as well off as their parents.
Деньги помогают, как и другие вещи, такие как близкие человеческие отношения, добрые дела, захватывающие интересы и возможность жить в свободном, этичном и хорошо управляемом демократическом обществе.
Money helps, but so do other things, such as close human relationships, acts of kindness, absorbing interests, and the chance to live in a free, ethical, and well-governed democratic society.
Меня заставляет съёживаться мысль, что люди будут жить в своей скорлупе, говоря мне что всё хорошо.
It makes me cringe to think people Would be walking on eggshells, treating me all nice.
Одни люди будут жить в одном районе, а другие – в другом районе, и все будет хорошо, кроме того, что они не смогут добраться из одного района в другой.
Some people will live in one neighborhood, and others will live in a different neighborhood, and that will be fine, except they won’t be able to get from one neighborhood to another.
Или жить в мире, где именно нематериальные ценности составляют большую часть общих ценностей; именно нематериальные ценности во многих случаях очень, очень хорошо заменят истощенные трудовые и дефицитные ресурсы при создании объектов существования.
Or you can live in a world where actually intangible value constitutes a greater part of overall value, that actually intangible value, in many ways is a very, very fine substitute for using up labor or limited resources in the creation of things.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung