Exemplos de uso de "Не смотря на" em russo

<>
Не смотря на предписания врача, он выписался. Against doctor's orders, he took off.
Но, не смотря на это, Ричард служил Англии. But Richard, with all his faults, was for England.
Не смотря на её жизнерадостность, её холодностью можно огонь замораживать. Even at her most chipper, she can freeze fire.
Не смотря на позицию партии, она проголосовала за господина Насиоку. She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.
Пацаны так и зовут, не смотря на то, скольких я пристрелил. The name he start calling me no matter how many people I shoot.
Он не лузер, даже не смотря на то, что многое потерял. He is not a loser, though he has lost.
Он принимал литий, но не смотря на это его состояние ухудшилось. And he took lithium, and he went down the line.
Не смотря на возражение Стива, Я нашла работу на транзисторном заводе. Much against Steve's wishes, I found a job working in a circuit board factory.
Даже не смотря на то, что она намного богаче любого из нас. Even though she is much richer than any of you are.
Даже не смотря на наши с Вами отношения, я очень любила Вашего сына. Even though it didn't work out between us, - I loved your son very much.
И поэтому я люблю Лэйкерс, не смотря на то, что я из Огайо. And that is why I'm from Ohio but still love the Lakers.
Мы должны научить нашу дочь отстаивать свою точку зрения, не смотря на жертвы! We need to teach our daughter the value of taking a stand, no matter the sacrifice!
Я всегда знала, что, не смотря на твой сентиментальный характер, мы станем лучшими друзьями! Oh, I knew from the moment we met - your icky roots, aside - we'd be best friends!
Мэри не спешила с выбором платься, не смотря на то, что её ждал Том. Mary took her time choosing a dress even though Tom was waiting for her.
Не смотря на все это давление, Она помогает мне быть в согласии с самим собой. And somehow, even under all this pressure, she's able to make me feel okay about who I am and what I am.
И не смотря на все их потуги, бороться с изменчивостью и изобретательностью языка попросту бессмысленно. And as much as they try, it's impossible to stem the inevitable mutability and inventiveness of language.
Ты знаешь как интегрировать квадрат "X" "E" раз к минус "X", не смотря на него? Do you know how to integrate X squared times E to the minus X, without looking it up?
Я даже собиралась придти на твой дурацкий концерт в пятницу, не смотря на мою занятость. And I was even gonna come to your stupid music thing on Friday, pending my availability.
Но, не смотря на то, что ФРС не зависит от Белого дома, она зависит от Конгресса. But, though the Fed is independent of the White House, it is not independent of Congress.
И это не смотря на то, что провинция опоясана Желтой рекой, запасы питьевой воды быстро истощаются. though it straddles the Yellow River, the water table is dwindling fast.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.