Exemplos de uso de "Неизбежно" em russo

<>
Неужели это неизбежно является проблемой? Is this necessarily a problem?
Главное: машины неизбежно станут сверх-энергосберегающими, The point here is, these cars are going to be made super efficient.
А какие-то потери неизбежно будут. And there will be some cost.
Но сокращение в любом случае неизбежно. But, either way, there will be downsizing.
Революционные движения неизбежно разделяются на фракции. Revolutionary movements invariably split into factions.
Впрочем, кризисы неизбежно открывают новые возможности. But crises invariably create opportunities.
Неизбежно следовала новая конституция и выборы. A new constitution and elections invariably ensued.
Одиночество в политике неизбежно приводило к беде. Going it alone invariably caused disaster.
Усугубляющийся экономический спад неизбежно провоцирует политические изменения. Deepening economic recession is bound to catalyze political change.
Это не означает, что выводы МВФ неизбежно неверны. This is not to say that the IMF’s conclusion is necessarily wrong.
Если это правда, совокупная доля капитала неизбежно возрастет. If that is true, the aggregate share of capital is bound to increase.
Также неизбежно возрастут более долгосрочные риски энергетической безопасности. Longer-term energy-security risks are also set to grow.
К сожалению, производимый продукт неизбежно превращается в потребляемую пищу. Unfortunately, what is farmed ends up as what we eat.
Я полагаю, мы достигли переломного момента, когда это неизбежно. I believe we're at a tipping point where this is now something that we can't avoid.
И эта экология неизбежно является относительной, исторической и эмпирической. And that ecology is necessarily relative, historical and empirical.
Получая лучшее из двух миров, ты неизбежно теряешь корни. You get the best of both worlds, but you're rooted in neither.
Это почти неизбежно случится, когда США примутся за Ирак. This would almost certainly happen if and when the US takes on Iraq.
Ты неизбежно потерпишь неудачу, если не станешь заниматься прилежнее. You are bound to fail unless you study harder.
По мере развития цивилизации поэзия почти неизбежно приходит в упадок. As civilization advances, poetry almost necessarily declines.
Квантовая неопределенность неизбежно приводит к смешению — предполагаемому источнику стрелы времени. Quantum uncertainty then gives rise to entanglement, the putative source of the arrow of time.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.