Exemplos de uso de "Обязанность" em russo com tradução "obligation"

<>
Подружка невесты, это почти семейная обязанность. Bridesmaid, which makes it a family obligation.
Но наша первая обязанность - обучать, а затем развлекать. But our first obligation is to educate, and then entertain.
Это уже не вопрос выбора, а обязанность предотвратить катастрофу. It is no longer a question of choices, but an obligation to prevent catastrophe.
Наш долг и наша обязанность — сохранять их и защищать их. We have an undertaking and an obligation to preserve them and to protect them.
Что я свободно приму эту обязанность без сомнений или намерения уклониться. That I take this obligation freely, without any mental reservation or purpose of evasion.
У нас есть право, нет, обязанность, ежегодно бросать Тая в озеро. And we have the right, nay, the obligation, to dump Ted into the lake every year.
Интеллигенты, в свою очередь, имеют особую обязанность думать о немыслимом и говорить о невыразимом. Intellectuals, on the other hand, have a special obligation to think the unthinkable and speak the unspeakable.
Мы не должны отказываться от основных ценностей европейской цивилизации, в том числе обязанность приютить беженцев. We must not abandon the core tenets of European civilization, including the obligation to shelter refugees from evil.
Установлена ли обязанность сообщать о подозрительных операциях для таких финансовых посредников, как агенты недвижимости, юристы и бухгалтеры? Is an obligation to report suspicious transactions imposed on financial intermediaries, such as real estate agents, lawyers and accountants?
Может и нет, но я чувствую обязанность исправить часть того вреда, что моя раса сделала этому мальчику. Maybe not, but I feel an obligation to undo some of the damage that my race has done to this boy.
Основы правил выделения мощностей для хранения: порядок очередности, дополняющий определенную в законодательстве обязанность предоставлять услуги государственному сектору Frameworks for the storage allocation rules: priority order, in addition to the public service obligation defined by the law
Они отмечают, что они в любом случае выполнили свою обязанность, предусмотренную соответствующими процессуальными нормами, обосновать поданную ими жалобу. In any event, they argue that they have complied with their obligation, under the relevant jurisprudence, to raise the substance of a complaint.
Вопрос заключается в том, налагает ли статья 14 на государства обязанность предоставлять юридическую помощь в рамках гражданского судопроизводства. The question was whether article 14 placed States under an obligation to provide legal aid in civil proceedings.
Процесс консультаций, о котором говорится в статье 19 статута, не отменяет обязанность Генерального секретаря принимать окончательное решение по назначению. The consultation process set forth in article 19 of the statute did not abrogate the Secretary-General's obligation to make the final decision on the appointment.
Обязанность на предоставление информации возложена на государственные органы, органы самоуправления граждан, общественные объединения, предприятия, учреждения, организации и должностные лица. Central and local government authorities, voluntary associations, enterprises, institutions, organizations and officials are under an obligation to provide information.
"Обязанность нашего учреждения - преследовать за действия, которые считаются преступными в момент их совершения", - сказал г-н Бак в своем заявлении. "Our office has an obligation to prosecute offenses that were crimes at the time they occurred," Mr. Buck said in a statement.
Внимание было особо обращено на обязанность государств не оказывать помощь или содействие в поддержании ситуации, созданной в результате такого строительства. Attention was particularly called to the obligation of States not to render aid or assistance in maintaining the situation created by such construction.
В МПОГ/ДОПОГ не содержится требования, устанавливающего обязанность погрузчика, водителя транспортного средства или грузополучателя, проверять соответствие транспортного документа и перевозимого груза. RID/ADR contains no requirement establishing an obligation for the loader, vehicle-driver or consignee to check that the transport document is in accordance with the goods carried.
Каждое государство будет иметь право и обязанность обеспечивать экономические, культурные, религиозные потребности и благосостояние своих граждан, проживающих на территории другого государства. Each state would have the authority and the obligation to provide for the economic, cultural, religious, and welfare needs of its citizens living in the other state’s territory.
Тем не менее согласно плану на Организацию Объединенных Наций возлагается «основная ответственность и обязанность обеспечить разоружение, сбор и отслеживание» вооруженных групп. However, the plan assigns to the United Nations the “primary responsibility and obligation to disarm, assemble and track down” the armed groups.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.