Ejemplos del uso de "Основные различия" en ruso

<>
Фигуры продолжения могут иметь разную форму, основные различия выявляются в форме зоны консолидации. Continuation patterns can form in various shapes, with the main difference between them being the shape of the consolidation zone.
Здесь описаны основные различия между SDK версии 3.x и 4.0. This describes the major differences between v3.x and v4.0 of the SDK.
Основные различия между двумя упомянутыми типами файлов данных Outlook заключаются в следующем: The primary distinctions between the two Outlook data file types are:
Основные различия между этими подходами, скорее всего, связаны с учетом прибыли за счет внутреннего оборота капитала, услуг, неосязаемых активов и имущества между постоянными представительствами и остальными подразделениями предприятия. The main differences between these approaches probably relate to the recognition of profits from internal transfers, to and from a permanent establishment, of capital, services, intangibles and property.
Что касается нематериальных льгот, то основные различия между частным и государственным секторами состоят в праве на отпуск и оплачиваемый больничный, получение премий за работу в выходные дни, сверхурочную и ночную работу. Regarding non-monetary benefits, the basic differences between the private and the government sectors lie in the entitlement to vacation and sick leaves and premium pay for holiday work, overtime and night work.
Основные различия между отделениями в этом плане обусловлены главным образом степенью заинтересованности и участия соответствующего представителя, что естественно, учитывая обширный опыт и разнообразные качества руководителей отделений, которые они используют в своей работе. The key differences among offices stem largely from the interest and involvement of the representative, which is to be expected, given the wide range of experiences and qualities that heads of offices bring to their assignment.
В отношении вопросов, касающихся измерений параметров элементарного (или " черного ") углерода и органического углерода, были обсуждены основные различия в применяющихся в настоящее время в Соединенных Штатах методах отбора проб. In relation to the issues surrounding the measurement of elemental (or black) carbon and organic carbon, major differences in the current sampling methods in the United States were discussed.
Основные различия на втором этапе сводятся к тому, что рамочные соглашения моделей 2 и 3 предполагают конкуренцию на втором этапе между всеми поставщиками- сторонами рамочного соглашения или между всеми, кто способен удовлетворить данную потребность закупающей организации (процедуры которой приводятся в [перекрестная ссылка]). The main differences at the second stage is that Types 2 and 3 framework agreements involve a second stage competition between all supplier-parties to the framework, or all those capable of fulfilling the need of the procuring entity at issue (the procedures for which are set out in [cross reference]).
ЮНИСЕФ и Всемирный банк подписали меморандум о понимании по вопросам финансового управления целевыми фондами Всемирного банка, который позволил устранить основные оперативные различия и наладить совместную работу обеих организаций по таким проектам, как демобилизация и реинтеграция детей-солдат в Бурунди и Демократической Республике Конго, финансируемым в рамках Многострановой программы демобилизации и реинтеграции, и ликвидации дракункулеза в странах Западной Африки. UNICEF and the World Bank have signed a memorandum of understanding on financial management for the use of World Bank trust funds, bridging key operational differences and allowing the two organizations to work together for such projects as demobilization and reintegration of child soldiers in Burundi and the Democratic Republic of the Congo, funded by the Multi-Country Demobilization and Reintegration Program, and eradication of dracunculiasis in West African countries.
а также основные политические различия между центристским президентом США и конгрессом, в котором преобладает больше, чем когда-либо, крайних идей. and major political differences between a centrist US president and a Congress that is dominated more than ever by extreme ideas.
Нет всеобъемлющего объяснения последовательных неудач Обамы на Ближнем Востоке, но есть несколько факторов, над которыми стоит задуматься: увеличение числа асимметричных конфликтов, в которых традиционное использование силы в значительной степени неэффективно; все более размытые границы между трудными союзниками и непримиримыми противниками; а также основные политические различия между центристским президентом США и конгрессом, в котором преобладает больше, чем когда-либо, крайних идей. There is no overarching explanation for Obama’s successive Middle East failures, but there are a few factors worth considering: the increase in the number of asymmetrical conflicts, in which the traditional use of force is largely ineffective; increasingly blurred lines between difficult allies and intransigent adversaries; and major political differences between a centrist US president and a Congress that is dominated more than ever by extreme ideas.
Выполненный Норманом Лоэйзом из Всемирного Банка анализ индексов сбережений 150 стран в 2000 г. показал, что основные экономические показатели определяют уровень сбережений наций больше, чем культурные различия. A study in 2000 of saving rates in 150 countries, headed by Norman Loayza at the World Bank, found that some basic economic factors explained much of the variation in national saving rates, without any reference to cultural differences.
Хотя основные положения этих законодательных и подзаконных актов главным образом заимствованы из Конвенции ООН о смешанных перевозках и Правил ЮНКТАД/МТП, между ними существуют и важные различия по таким ключевым вопросам, как основа ответственности, ограничения ответственности и исковая давность. While the substantive provisions of these laws and regulations are mainly derived from those of the UN Convention on Multimodal Transport and the UNCTAD/ICC Rules, there are important differences among them on key issues such as basis of liability, limitation of liability and time-bar.
Хотя, как это сообщили организации, при осуществлении контрактов на закупки существуют процедурные различия, руководства содержат сходные основные принципы, включая, например, принципы открытого участия, конкуренции, справедливого и равноправного режима, наибольшей отдачи от затрачиваемых денег и самой низкой из приемлемых конкурсных заявок, недопущения конфликтов интересов, прозрачности и подотчетности. Although there exist procedural differences in the implementation of procurement contracts as reported by the organizations, the manuals contain similar policy principles, including for example, open participation, competition, fair and equitable treatment, value for money and lowest acceptable bid, avoidance of conflict of interest, transparency and accountability.
После состоявшейся дискуссии рабочая группа GRPE согласилась с тем, что, несмотря на различия в технологиях измерения уровня выбросов вне цикла испытаний для транспортных средств большой мощности и для мотоциклов, основные проблемы и их решения являются аналогичными (особенно в вопросах осуществления и увязки с циклом испытаний). Following the discussion, GRPE agreed that even if the off-cycle technologies of heavy-duty vehicles and those of motorcycles were different, the principal problems and solutions were the same (especially the questions on how to implement and how to join it with the test cycle).
С этой точки зрения историю можно разделить на две основные эпохи. From this standpoint history can be divided into two main epochs.
Уничтожает ли униформа классовые различия? Does a uniform eliminate class difference?
В уйгурском языке две категории глаголов - основные и вспомогательные. There are two categories of verbs in the Uyghur language - primary and auxiliary.
Он сказал, что различия могли быть из-за того, что собаки в различных исследованиях не полностью воспринимали животных в фильмах или собак-роботов в качестве собак. He said the differences could be because the dogs in the different studies were not fully interpreting the animals in the films or robo-dogs as canines.
Вы обязаны хранить в тайне все внутренние дела фирмы, как-то: технологию производства, основные расчеты, а также условия. You shall treat in strictest confidence all company secrets such as production methods, cost estimate systems and conditions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.