Exemplos de uso de "Отличить" em russo
Это неспособность отличить правильное от неправильного.
It is the inability to distinguish right from wrong.
Биофильтры не смогли отличить их от потока материи.
The biofilter cannot distinguish them from the matter stream.
Всегда непросто отличить дипломатическую риторику от официальной политики.
Distinguishing diplomatic rhetoric from official policy is never easy.
Это поможет отличить брендированные материалы от других статей.
This will help distinguish branded content from other articles.
Энцефалит вызывает отёк мозга, что вызывает симптомы, которые трудно отличить от Альцгеймера.
Encephalitis makes his brain swell, which causes symptoms that are hard to distinguish from his Alzheimer's.
До недавнего времени я мог без труда отличить компьютер от игрока-человека.
Until a short while ago, I could certainly distinguish a computer from a human opponent.
В текущем политическом климате Малайзии уже невозможно отличить исламских радикалов от исламских умеренных.
In Malaysia’s current political climate, it is no longer possible to distinguish Islamic radicals from Islamic moderates.
Трудно отличить последствия от причин коррупции, которая терзает многие латиноамериканские и карибские страны.
COPENHAGEN - It is difficult to distinguish the consequences from the causes of the corruption that bedevils many Latin American and Caribbean nations.
Однако с помощью современных биологических и серологических методов невозможно отличить PVYNTN от PVYN.
However, PVYNTN cannot be distinguished from PVYN strain by present biological and serological methods.
В теории, строгий глубокий контроль мог бы подлинно отличить осторожные контрцикличные ответы от расточительности.
In theory, strict in-depth monitoring could distinguish genuinely prudent countercyclical responses from profligacy.
Определить приоритет действия сервиса и отличить уровни приоритетов обслуживания на основе настраиваемой цветовой схемы.
Identify the priority of a service activity, and distinguish among service priority levels based on a color scheme that you set up.
Очень важно, отличить неравенство в производительности между фирмами от неравномерного распределения доходов в фирмах.
It is crucial to distinguish inequality in productivity among firms from unequal distribution of income within firms.
Это крайне важно, поскольку в противном случае нельзя надежно отличить одну строку от другой.
Unique values are crucial, because otherwise there is no way to reliably distinguish a particular row from other rows.
Страховщик оказывается перед необходимостью «неблагоприятного выбора», поскольку он не в состоянии отличить низкий риск от высокого.
The insurer faces “adverse selection,” because he cannot distinguish between good and bad risks.
Конфликты происходят внутри и между государствами; так что уже невозможно отличить гражданские войны от войн «по доверенности».
Conflicts take place within and between states; civil wars and proxy wars become impossible to distinguish.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie