Exemples d'utilisation de "Передаваемые" en russe

<>
Факс-партнеры единой системы обмена сообщениями предоставляют приложения или службы, позволяющие принимать вызовы, передаваемые единой системой обмена сообщениями при обнаружении сигнала факса. UM fax partners provide applications or services that can accept calls handed off by UM when a fax tone is detected.
Каковы важнейшие заболевания, передаваемые половым путем? What are the most important sexually transmitted diseases?
Cookies представляют собой небольшие текстовые файлы, передаваемые с веб-сервера и хранящиеся на жестком диске вашего компьютера. Cookies are small text files that are transferred from a web server and stored on the hard drive of your personal computer.
Разрешения — это строки, передаваемые вместе с запросом входа или вызовом API. Permissions are strings that are passed along with a login request or an API call.
Стратегия требует сообщать о важных достижениях во всех искомых областях, таких, как предотвращение передачи ВИЧ от матери к ребенку, безопасность банка крови, передаваемые половым путем инфекции, методы лечения, всеобщая профилактика, добровольное консультирование и тестирование и центры для молодежи. The strategy requires the reporting of principal achievements in all required areas, such as the prevention of mother-to-child transmission of HIV, safe blood, sexually transmitted infections, treatment protocols, universal precautions, voluntary counselling and testing, and youth-friendly facilities.
Магистральные системы отслеживают и идентифицируют сообщения, передаваемые каждой радиостанцией, работающей в рамках соответствующей сети, и выполняют функции уплотнения радиосигналов и распределения частот. It monitors and identifies the transmissions of each radio operating within a given network and performs multiplexing of radio transmissions and assignment of frequencies.
Мир, как телеграфический центр: представьте новости, сообщения, звуки, картинки, передаваемые в любую точку мира моментально и без проводов. A world telegraphy center - imagine news, messages, sounds, images delivered to any point in the world instantly and wirelessly.
Передаваемые навигационными спутниками сигналы поступают на приемники и используются для точного определения местоположения и скорости объекта, а также для точного определения времени в любой точке мира. Navigation satellites broadcast signals that are used by a receiver to determine exactly the receiver's position, velocity and precise time worldwide.
Извещения судоводителям, размещаемые в сети Интернет или передаваемые в рамках обмена данными между компетентными органами, должны иметь согласованный формат, чтобы позволить автоматически переводить их на другие языки. Notices to skippers via the Internet or via data exchange between authorities should be communicated in an agreed format in order to enable automatic translation in other languages.
Понятно, что супружеским парам, имеющим передаваемые по наследству генетические отклонения и нуждающимся в искусственном оплодотворении, следует предлагать пройти ПГД и, если потребуется, их следует направлять в центр, который может осуществлять такую специализированную процедуру. Clearly, couples carrying a transmissible genetic defect and otherwise requiring IVF should be offered the option of PGD, and if necessary, referral to a center that can perform this specialized procedure.
Конечно же, фото и видео изображения, передаваемые СМИ, показывают деревья, сметенные волнами, и залитые водой земли. To be sure, photographic and video images relayed by the media have shown trees swept away by waves and water-drenched lands.
Владельцы видеопрограмм должны предоставлять передаваемые через IP скрытые субтитры для всех полнометражных, регулируемых нормативными актами, предварительно записанных видеопрограмм, выходящих в эфир на американском телевидении. Video programming owners are expected to provide IP-delivered closed captioning for all full-length, nonexempt, prerecorded video programming that airs on U.S. television.
Гарантия землевладения и передаваемые права собственности также могут способствовать неистощительному ведению лесного хозяйства и производству различных видов продукции и услуг. Secure land tenure and transferable ownership rights can also promote sustainable forest management and the production of different products and services.
Суды в составе одного судьи компетентны выносить приговоры к заключению сроком до двух лет, а также рассматривать вопросы компенсации за нанесенный ущерб и апелляционные жалобы, передаваемые на их рассмотрение мировыми судьями. Judges working alone were competent to deal with sentences of up to two years, compensation for damage and appeals against sentences handed down by peace judges.
Сообщения, передаваемые внутри границы высокой доступности транспорта Messages transmitted within a transport high availability boundary
Шифрование означает, что данные, передаваемые через линии связи, кодируются специальным способом, а потом декодируются с использованием того же алгоритма в обратном порядке. Encryption means that the data transferred over the communication line is encoded in a special way at the sending end, and decoded using the same algorithm in reverse at the receiving end.
Но если структура вашей игры позволяет мобильному приложению сообщать об активности людей на сервер, то с помощью сервера вы можете полностью контролировать все данные, передаваемые на Facebook. Alternatively, if you structure your game so that the mobile app reports people's activity to a server, then you retain full control, server-side, of what you pass on to Facebook.
Сообщения, передаваемые международными средствами массовой информации с начала палестинской интифады, начатой в ответ на расстрелы безоружных граждан, применение артиллерии, боевых вертолетов и ракет и повсеместное разрушение собственности, свидетельствуют о серьезном и вопиющем характере этих нарушений четвертой Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны. Reports carried by the international media since the beginning of the Palestinian intifada on the shooting of unarmed civilians, the use of artillery, helicopter gunships and rockets, and the indiscriminate destruction of property, attest to the serious and flagrant nature of these violations of the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilians in Time of War.
В случае предупреждающих знаков ЗИС используются только при возникновении опасности (в результате чего передаваемые сообщения иногда имеют несколько иное значение, чем на аналогичных знаках, уже фигурирующих в Конвенции). In the case of warning signs this means that VMS are only used when the danger is imminent (which sometimes gives the message displayed a slightly different meaning than its counterpart already in the Convention).
По умолчанию агент защиты от вредоносных программ в Exchange не сканирует передаваемые сообщения, уже отсканированные службой Exchange Online Protection (EOP). By default, messages in transit that have been scanned by Exchange Online Protection (EOP) aren't scanned again by the Malware agent in Exchange.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !