Exemplos de uso de "Подчеркнуть" em russo
Traduções:
todos4265
stress1452
emphasize1339
underline461
highlight440
underscore235
point out134
emphasise43
accentuate6
italicize1
place an emphasis on1
deliberate1
bring into focus1
point up1
outras traduções150
пытаюсь подчеркнуть важность неопределённости, неустойчивости.
Because what I've been trying to do is really celebrate uncertainty.
Несомненно, следует подчеркнуть универсальность и непредвзятость моральных ценностей.
Undoubtedly, there is a strong case to be made for universal, impartial application of values.
Коснитесь Детали, чтобы подчеркнуть детали и текстуру на фото.
Tap Structure to bring out the detail and texture in your photo.
Хочу подчеркнуть, что мы не часто имеем дело с Уровнем Один.
Now, again, we don't often deal with Stage One.
По его словам, U-Multirank может подчеркнуть разнообразие ролей и профилей вузов.
U-Multirank can play up that diversity of roles and profiles, he says.
В равной степени важно подчеркнуть, что каторжный и принудительный труд запрещен в Кувейте.
It is equally important to note here that drudgery and forced labour are prohibited in Kuwait.
Мы должны снова подчеркнуть, что всё это не было откровенными ошибками выбранного курса.
Again, these were not outright policy mistakes.
Чтобы подчеркнуть назначение таблицы, можете включить в ее имя слова связующая или промежуточная.
To indicate its purpose, you might want to include junction or intermediate in the table name.
Все его предшественники подходили под все три критерия - вот что я хотел подчеркнуть.
All his predecessors have been all those three, and that's the point I was trying to make.
Задача демократических лидеров -подчеркнуть долгосрочные выгоды и честно (но точно) обрисовать перспективу краткосрочных затрат.
The task for democratic leaders is to dramatise the long-term benefits, while placing the short-term costs in an honest but accurate perspective.
При этом следует подчеркнуть, что Израиль, оккупирующая держава, начал эту волну кровопролития вовсе не вчера.
Yet, it must be cautioned that Israel, the occupying Power, did not begin this wave of bloodshed just yesterday.
вновь подчеркнуть важное значение укрепления законодательных и других соответствующих мер по смягчению последствий стихийных бедствий;
To reiterate the importance of strengthening legislative and other appropriate measures to mitigate the effects of disasters;
Я хочу подчеркнуть, что пока еще не поздно развернуть необходимую глобальную инициативу по охране открытых морей.
But what I'd like to get from this picture is that we truly do have an opportunity to launch a global initiative for protection.
Я хочу подчеркнуть, что нашей работой, мы показываем девочкам, что их чувства признаны, что они важны.
I want to make the point that what we're giving girls, I think, through this effort, is a kind of validation, a sense of being seen.
Я хочу подчеркнуть, что Индию, если и следует прославлять, то не за военную силу или экономическую мощь.
And I do want to make the point that if there is anything worth celebrating about India, it isn't military muscle, economic power.
Он стремился подчеркнуть противоречия между европейскими странами, однако в мае в Европейский Союз вступило десять новых государств.
He meant it to refer to Europe's divisions, but in May, ten additional states joined the European Union.
Я думаю, будет уместно с самого начала подчеркнуть, что без внешней поддержки весь объём работ не реализовать.
Well, I think it's really important to make the point that actually you know, this isn't something which is going to do everything on its own.
Необходимо, в частности, подчеркнуть функцию посредника, которую в соответствии с мандатом самоотверженно осуществляет председатель Комиссии при поддержке секретариата.
Special mention must be made of its mandated function of mediator, which its president is carrying out devotedly, with the support of the secretariat.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie