Exemplos de uso de "Предыдущие" em russo com tradução "preceding"

<>
Повторите предыдущие действия для каждого сервера общедоступных папок в своей организации. Repeat the preceding steps for every public folder server in your organization.
Содержание брома в стратосфере повышается в соответствии с тропосферными тенденциями, отмечавшимися в предыдущие годы. Stratospheric bromine has increased in line with its tropospheric trends in preceding years.
Следует напомнить о резолюции 57/300 Генеральной Ассамблеи, на которую ссылались многие предыдущие ораторы. We should recall Assembly resolution 57/300, as many preceding speakers have done.
если бы Малайзия приняла политику, рекомендованную МВФ, то она бы порвала социальную ткань, созданную за предыдущие четыре десятилетия. had Malaysia followed the policies recommended by the IMF, it would have torn apart the social fabric created over the preceding four decades.
Темпы роста числа рабочих мест в период между 2000 и 2007 годами замедлился до половины его уровня в предыдущие тридцать лет. The rate of job growth between 2000 and 2007 slowed to only half its level in the three preceding decades.
Если на шаге 1 были записаны другие значения, необходимо использовать предыдущие параметры для задания каждого значения, а для параметра UseDatabaseQuotaDefaults установить значение $false. If the values you noted in Step 1 are different, you must use the preceding parameters to specify each value and set the UseDatabaseQuotaDefaults parameter to $false.
Но вся трагичность ситуации была в том, что, судя по записям, её осматривали в четырёх или пяти разных больницах в предыдущие несколько лет. And the real tragedy was, if you look through her records, she had been seen in four or five other health care institutions in the preceding two years.
Положительное значение будет поддерживать теорию, что слабость в предыдущие два месяца, в основном, была из-за суровых погодных условий, и это может усилить доллар. A positive figure would support the theory that the weakness in the preceding two months was mainly due to the harsh weather, and could add to the dollar’s strength.
Совет в предыдущие месяцы осуществлял пристальный контроль за сложившимся положением, и было признано важным направить в октябре четкое послание по мере активизации подготовки к выборам. The Council had been monitoring the situation closely over preceding months and it was considered important that it send a clear signal in October, as the preparations for the elections intensified.
Этот успех, конечно же, не был сугубо экономическим вопросом: если бы Малайзия приняла политику, рекомендованную МВФ, то она бы порвала социальную ткань, созданную за предыдущие четыре десятилетия. This success was, of course, not only a matter of economics: had Malaysia followed the policies recommended by the IMF, it would have torn apart the social fabric created over the preceding four decades.
Тем не менее, с 2005 по 2014 годы у 20-25% домохозяйств даже располагаемые доходы либо оставались неизменными, либо снижались (по сравнению с менее чем 2% в предыдущие 12 лет). Nonetheless, 20-25% of households faced flat or falling disposable incomes from 2005 to 2014, compared to less than 2% in the preceding 12 years.
Он также отметил, что применяемая Секретариатом практика расчета суммы причитающихся за предыдущие два полных года взносов в валовом выражении не закреплена в Финансовых правилах, но постоянно доводится до сведения Ассамблеи. He also noted that the Secretariat's practice of calculating the amount of contributions due for the preceding two full years in gross terms was not set out in the financial rules but had been consistently reported to the Assembly.
Предлагаемые пути решения проблемы: данное сохраняющееся направление программной деятельности дополняет предыдущие направления с точки зрения основной статистической работы ФАО, охватывая основные области статистики сельскохозяйственного производства и торговли сельскохозяйственной продукцией и продовольственные балансы. Proposed contribution to problem resolution: this continuing programme activity complements the preceding in terms of FAO's core statistical work, covering the key areas of agricultural production and trade statistics and food balance sheets.
Исходя из этого Группа приходит к выводу, что, если бы не вторжение Ирака и оккупация им Кувейта, " ПИК " была бы рентабельна в период претензии ЗПУ, несмотря на потери, понесенные в предыдущие годы. The Panel therefore considers that, but for Iraq's invasion and occupation of Kuwait, PIC would have been profitable during the FP claim period, notwithstanding the losses realized in the preceding years.
Предыдущие таблицы и содержащиеся в них данные призваны показать примерную картину регионального распределения производителей некоторых общераспространенных средств, применяемых для пыток и жестокого обращения, но они, конечно же, не дают полного представления о мировой торговле ими. While the preceding tables and figures attempt to draw a rough picture of the regional distribution of manufacturers of some commonly used instruments implicated in torture and ill-treatment, it is apparent that the picture of the global trade is incomplete.
По прогнозам, ВВП региона в 2009 году сократится на 5,4 процента, то есть более чем на 10 процентных пунктов по сравнению с темпами роста в 2008 году и средними показателями за предыдущие семь лет. Regional GDP is expected to fall by 5.4 per cent in 2009, down by more than 10 percentage points from growth in 2008 and the average of the preceding seven years.
Начиная с первого квартала 2008 года, личные потребительские расходы с учётом инфляции растут всего лишь на 1,6% в год. Это на целых два процентных пункта ниже уровня, являвшегося нормой в предыдущие 12 лет, – 3,6%. Since the first quarter of 2008, inflation-adjusted personal consumption expenditures in the US have grown by just 1.6% annually, on average – fully two percentage points below the 3.6% norm in the 12 preceding years.
Несмотря на то, что в предыдущие годы Северная Корея сделала многое для формирования более критической точки зрения по отношению к себе, оглядываясь назад, можно сказать, что данная политика заложила перспективу для мира и стабильности в регионе. While North Korea had done much over the preceding years to warrant a more critical eye, in retrospect these policies set back prospects for peace and stability in the region.
Г-н Дженгызер (Турция) (говорит по-англий-ски): Поскольку я впервые выступаю на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, я хотел бы, как и предыдущие ораторы, поздравить Вас с избранием на пост Председателя в ходе текущей сессии. Mr. Cengizer (Turkey): As this is the first time I am taking the floor at the fifty-ninth session of the General Assembly, Sir, I would like to join preceding speakers before me in congratulating you on your election to the presidency at the current session.
Он с удовлетворением отмечает ситуацию с поступлением начисленных взносов, отраженную в документе IDB.34/8 о финансовом положении Организации, но говорит, что число государств-членов, лишенных права голоса, остается высоким, хотя и меньшим, чем в предыдущие годы. He welcomed the rate of payment of assessed contributions reported in document IDB.34/8 on the financial situation; however, the number of Member States without voting rights was high, albeit lower than in preceding years.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.