Exemplos de uso de "Реструктуризация" em russo

<>
Traduções: todos724 restructuring704 reconversion2 outras traduções18
Регулирование и реструктуризация или отсрочка и дефолт Adjust and Reschedule or Delay and Default
И что еще более важно, реструктуризация необходима не только Греции. Most important, this is true not just for Greece.
Реструктуризация суверенных долгов проводилась сотни, а может быть, и тысячи раз, в том числе долгов Германии. Sovereign debts have been restructured hundreds, perhaps thousands, of times – including for Germany.
В то же время, реструктуризация долговых обязательств итальянского государственного банка усилила нестабильность, а ведущие банки переживают исключительно сильные однодневные падения акций. Meanwhile, the Italian government’s bank bail-ins have fueled volatility, with leading banks experiencing extraordinary one-day stock declines.
Если реструктуризация региона осуществлялась поэтапно, просьба представить таблицу о результатах, полученных после завершения каждого этапа или по завершении осуществления всех этапов. If the region was restructured in phases, please provide a table for the status after completion of each phase or at the end of all phases.
Таким образом, единственным выходом для Греции является комбинирование обоих элементов: реструктуризация выплаты долгов плюс национальное соглашение по заработной плате и социальным расходам. The only way out for Greece is thus to combine both elements: rescheduling its debt plus national agreements on wages and social expenditure.
Здоровые государственные бюджеты, разумная денежно-кредитная политика и реструктуризация государственного долга в форме обратимых ценных бумаг способствуют становлению более долгосрочных финансовых рынков. Sound public finances, prudent monetary policies and the development of public debt in the form of negotiable securities are facilitating the emergence of longer-term financial markets.
Но одним из уроков современной финансовой теории является то, что на хорошо функционирующих финансовых рынках реструктуризация рисков не может что-либо сильно менять. But one lesson of modern finance theory is that, in well functioning financial markets, repackaging risks should not make much difference.
Особым вызовом для кооперативов является их активная реструктуризация и обновление в целях реализации своего полного потенциала по предоставлению малоимущим возможностей в деле сокращения масштабов нищеты. A special challenge for cooperatives is actively to restructure and revitalize themselves to achieve their full potential in enabling the poor to lift themselves out of poverty.
Реструктуризация может добавить некоторое количество денег, но не те миллиарды, которые создали банки, бесконечно тасуя кредитные залоги в структуры, стоимость которых значительно превышала стоимость их содержимого. There might be some money in repackaging, but not the billions that banks made by slicing and dicing sub-prime mortgages into packages whose value was much greater than their contents.
На протяжении всей истории другие меры, в том числе реструктуризация долга, инфляция и различные формы налогообложения на богатство (например, финансовые репрессии), как правило, играли значительную роль. Throughout history, other measures, including debt rescheduling, inflation, and various forms of wealth taxation (such as financial repression), have typically played a significant role.
В связи с этим, планируется разработка Базовой общеобразовательной программы предшколы для пятилетних детей, реструктуризация сельских школ с целью создания в них комплексов " школа- детский сад ", миницентров дошкольного воспитания. In this connection, it is planned to develop a basic general-education school-preparation programme for 5-year-olds and to restructure rural schools with a view to establishing “school-kindergarten” complexes and preschool mini-centres within them.
Была проведена реструктуризация секции дипломатической почты (преобразована из Секции регистрации, учета и почтовых отправлений в Секцию обычной и дипломатической почты и инвентарных запасов (СОДИ)), а Группа дипломатической почты была преобразована в Группу дипломатической почты и почтовых отправлений (ГДППО). The Section in charge of the diplomatic pouch has been restructured (from Registry, Records and Mail Section to Mailing, Pouch and Inventory Section (MPIS)) and the Diplomatic Pouch Unit has become the Diplomatic Pouch and Mail Dispatch Unit (DPMDU).
В настоящее время предлагаются следующие онлайновые курсы: согласование финансовых сделок; развитие и регулирование рынка капитала (базовые и продвинутые); эффективное регулирование государственной задолженности; механика заключения соглашений о займах; реструктуризация задолженности перед Парижским клубом; и, наконец, арбитраж и альтернативные методы разрешения споров. The topics of the online courses currently being offered include: negotiation of financial transactions; capital market development and regulation (basic and advanced); effective public debt management; mechanics of loan agreements; debt rescheduling with the Paris Club; and, finally, arbitration and alternative dispute resolution.
У ЕЦБ мало места для манёвра, но нормативные изменения и реструктуризация системы налогообложения без влияния на доходы (например, временная инвестиционная налоговая скидка, финансируемая за счёт временного повышения ставки налога на прибыль корпораций) могут предоставить стимул, необходимый для остановки снижения чистого экспорта. While the ECB has limited room for maneuver, regulatory changes and revenue-neutral shifts in the tax structure (for example, a temporary investment tax credit financed by a temporary increase in the corporate tax rate) could provide the stimulus needed to offset declining net exports.
Я уверен, что по мере того, как благодаря цифровой революции и технологиям искусственного разума будет происходить реструктуризация больших сегментов экономики, общий рост производительности сможет снова ускориться, а это приведёт к повышению ожидаемой доходности и, следовательно, к увеличению инвестиций и ускорению роста экономики. I believe that, as the digital revolution and artificial intelligence restructure larger segments of economic activity, overall productivity growth may accelerate again, leading to higher expected returns and, therefore, more investment and faster growth.
По итогам обзора ОИСТ в 2008-2009 годах и с учетом прибытия нового старшего сотрудника по информационным технологиям в августе 2009 года производится реструктуризация ИКТ-обслуживания, которая позволит еще более улучшить поддержку ОИСТ на местах посредством применения децентрализованной структуры и создания узла ИКТ для деятельности на местах. Following a DIST review in 2008-2009 and with the arrival of the new Chief Information Officer in August 2009, the provision of ICT services is being restructured, which will lead in further enhancements of DIST support at the Field through a decentralized structure and the creation of a field-based ICT hub.
Целью оптимизации являлось усиление согласованности и синергизма между тремя ключевыми элементами программы РГ.8- реструктуризация промышленности, наукоемкая экономика и развитие предпринимательства- с целью повышения ее полезности для стран- членов ЕЭК ООН и определения своей уникальной роли в этой области в сопоставлении с другими международными финансовыми учреждениями и учреждениями по вопросам развития. The purpose of the streamlining was to enhance the consistency and synergy among the three key elements of the WP.8 programme: industrial development, knowledge-based economy and enterprise development, with increased value added for UNECE member countries and a fairly unique positioning in the area among all international financial and development institutions.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.