Sentence examples of "Свидетельством" in Russian
Translations:
all2024
certificate847
evidence762
testimony76
sign41
witness24
testimonial7
other translations267
В зависимости от местонахождения такие документы могут называться уставом компании, свидетельством о регистрации компании или регистрационными формами компании.
Depending on your location, these documents may be called business or corporate charters, certificates of incorporation or company registration forms.
Ярким свидетельством этого становятся финансовые рынки.
The clearest evidence of this can be seen in financial markets.
Наши награды являются свидетельством нашего международного статуса, превосходного уровня обслуживания клиентов и предоставления инновационных услуг.
Our awards are testimony to our international character, outstanding customer service and innovative services.
Но предположительная устарелость ПК на самом деле является свидетельством того, насколько основополагающим он стал в новом общественном устройстве.
But the alleged obsolescence of the PC is actually a sign of how basic it has become to a new vision of society.
И не все источники мягкой силы были американскими - свидетельством тому роль Би-Би-Си и Биттлз.
Not all of the sources of soft power were American - witness the role of the BBC and the Beatles.
Совет по опеке, который был признан утратившим свою актуальность, является сегодня свидетельством этого огромного достижения.
The Trusteeship Council, which has been rendered redundant, stands today as a worthy testimonial of that major accomplishment.
В сельских районах многие девочки не имеют паспортов и пользуются свидетельством о рождении в качестве документов, удостоверяющих их личность.
In rural areas, many girls do not have passports and use birth certificates for identification purposes.
Некоторые американцы сочли случившееся свидетельством геополитической незрелости Германии.
Some Americans found the spectacle to be evidence of geopolitical immaturity.
Италия показала большое улучшение в течение последних трех месяцев, что, возможно, является свидетельством довольно низкого запуска.
Italy has shown the biggest improvement over the last three months, which perhaps is testimony to the benefit of starting pretty low.
Ярким свидетельством этого стало голосование за Брексит в Великобритании, а также критика международных торговых соглашений обеими партиями США.
The Brexit vote in the UK and bipartisan opposition to trade agreements in the US are clear signs of this.
Да, Америка не проводит политику сдерживания Китая, свидетельством чего являются огромные потоки товаров и студентов между двумя странами.
American policy is not containment of China – witness the massive flows of trade and students between the countries.
Наконец, я хотела бы сказать, что если наши высокие слова не будут в ближайшее время преобразованы в реальные дела, они останутся не более чем молчаливым свидетельством нашего общего нежелания или неспособности преобразовать жизнь наших народов, взывающих о внимании и помощи.
Finally, I would like to say that our noble words, unless translated quickly into palpable deeds, will remain no more than a silent testimonial to our collective unwillingness or incapacity to transform the lives of our peoples when they cry out for attention and redress.
В приведенной выше таблице L ? В ? С является произведением главных размерений танкера в метрах (в соответствии с мерительным свидетельством), где:
In the table above L ∙ B ∙ H is the product of the main dimensions of the tank vessel in metres (according to the measurement certificate), where:
Свидетельством является совокупность необходимых соответствий в пределах определенной близости.
Evidence is an aggregation of required matches within certain proximity.
Тот факт, что бывший президент Сербии Иван Стамболик смог бесследно исчезнуть в 1999 году, является зловещим свидетельством могущества преступного мира.
The fact that a former president of Serbia, Ivan Stambolic, could disappear without a trace in 1999 is grim testimony to the power of Serbia's criminal underworld.
Успех стал бы свидетельством способности Пакистана преодолевать сложные задачи и послужил бы основой для дальнейших мероприятий в области развития.
Success would be a sign of Pakistan’s ability to conquer complex challenges, and it would provide a blueprint for further development interventions.
Богатые могут думать, что умные слова освобождают их от ответственности, но голодные и умирающие остаются свидетельством трагической реальности.
The rich may feel that clever words will absolve them of responsibility, but the hungry and dying stand witness to the tragic realities.
Наличие системы замера, регистрации и управления сбросом нефти должно быть подтверждено международным свидетельством о предотвращении загрязнения нефтью в соответствии с Конвенцией МАРПОЛ 73/78.
An international certificate concerning the prevention of oil pollution in accordance with MARPOL 73/78 shall provide evidence of the presence of the monitoring and control system.
Свидетельством возросшего риска распада еврозоны являются три различных индикатора.
The evidence of an increasing risk of a eurozone breakup comes from three different indicators.
По сути достижения, зафиксированные после вступления в силу Оттавской конвенции, являются четким свидетельством того, что слова могут быть подкреплены делами.
Indeed, the achievements recorded since the entry into force of the Ottawa Convention are clear testimony that words can be matched with deeds.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert