Exemplos de uso de "Связь" em russo com tradução "internet"

<>
Ассигнования включают расходы на телефонную, факсимильную, телексную/телеграфную связь, Интернет, дипломатическую почту, услуги специальных курьеров и почтовые расходы; This includes the cost of telephone, facsimile, Internet, telex/cable, diplomatic pouch and special courier services, as well as postage;
Экономическая глобализация, конечно же, создала некоторые большие преимущества для мира, включая быстрое распространение передовых технологий, таких как Интернет и мобильная телефонная связь. Economic globalization has, of course, produced some large benefits for the world, including the rapid spread of advanced technologies such as the Internet and mobile telephony.
Внезапно, даже школы отдалённых регионов смогут подключиться к Интернету и выйти на связь с другими школами с помощью солнечных батарей, недорогих компьютеров и беспроводного доступа. Suddenly, even remote schools can connect to the Internet and to other schools through a solar panel, low-cost computers, and wireless access.
Нам нужно что-то, необязательно такое же эффективное, как сам интернет, что-то, что обеспечит связь между полицией и пожарными без интернета, что поможет больнице заказать топливо без интернета. So what we need is something that doesn't necessarily have to have the performance of the Internet, but the police department has to be able to call up the fire department even without the Internet, or the hospitals have to order fuel oil.
в начале 2000 года Система была переведена из глобальной вычислительной сети Организации Объединенных Наций, обеспечивающей связь между Центральными учреждениями и основными подразделениями за их пределами, в защищенную Интернет-среду. In early 2000 the System was moved from the United Nations wide area network — connecting Headquarters with major offices away from Headquarters — to a secure Internet environment.
Страна, избранная в качестве принимающей стороны, должна располагать следующим: международный аэропорт, находящийся недалеко от центра, надежное электроснабжение, телефонная связь, доступ к Интернету, банковское обслуживание, хорошие гостиницы и незатрудненный доступ к медицинскому обслуживанию; The selected host country should have an international airport close to the centre, reliable electricity, telephone service, internet access, banking services, good hotel accommodation, and easy access to medical services;
Например, в последние три года заметно возросло количество таких услуг, как веб-хостинговое обслуживание, резервное хранение данных миссий на случай аварийного восстановления, централизованные услуги Интернета, третий уровень компьютерного обслуживания, спутниковая и телефонная связь. For example, web-hosting services, backup of mission data for disaster recovery purpose, centralized Internet services, Tier III type of help desk support, satellite services and telephony services are among the services that have increased dramatically in the last three years.
Правительства принимающих стран оплачивают оклады руководителей и сотрудников, предоставляют служебные помещения, залы для проведения совещаний, обеспечивают такие услуги, как телефонная связь, электроснабжение, компьютерное обеспечение, доступ к Интернету, печатные работы, а также оказывают общую административную поддержку. The host Governments provide the salary to the directors and staff, office space, meeting rooms, services such as telephones, electricity, computers, internet access, printing, and general administrative support.
Создание компьютеризованной сети, которая установит связь между канцелярией президента, бухгалтерией и Управлением социального прогнозирования; что позволит осуществлять контроль за порядком прохождения просьб об оказании помощи, предоставления субсидий, внутренней почтой и использованием и обновлением страниц Интернета. To provide a computer network connecting the office of the president, paymaster's office and social outreach allowing for monitoring of requests for assistance, subsidies, internal mail and use and maintenance of Internet web pages.
Он сказал, что собирается на следующее утро на какую-то геологическую разведку, и позвонит или напишет, когда его бригада доберется до места, где есть сотовая связь и интернет, но он не знал, как скоро это будет. He said that he was going into the interior the next morning on some geological surveys, and that he would call or email me whenever his crew got to someplace where they had cell or Internet service, but he didn't know how long that would be.
Под электронным правительством понимается применение государственными ведомствами информационных технологий (таких, как глобальные вычислительные сети, Интернет и мобильная компьютерная связь), которые способны радикально изменить отношения с гражданами, деловыми кругами и другими государственными структурами (World Bank, http://web.worldbank.org). “E-government” refers to the use by government agencies of information technologies (such as Wide Area Networks, the Internet and mobile computing) that have the ability to transform relations with citizens, businesses, and other arms of Government (World Bank, http://web.worldbank.org).
Рабочая сессия подкомиссии завершилась 13 апреля 2007 года, и члены подкомиссии решили работать индивидуально и поддерживать связь через посредство безопасного канала на Интернете, с тем чтобы достичь дальнейшего прогресса в своей работе до окончания срока полномочий нынешнего состава Комиссии. The working session of the Subcommission ended on 13 April 2007, and the Subcommission members decided to work individually and communicate through the secure Internet channel in order to make further progress in their work until the end of the term of office of the present members of the Commission.
Недавно Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве заключило новый контракт с четырьмя операторами на предоставление различных телекоммуникационных услуг, таких, как голосовая связь, глобальный доступ к Интернету, пользование бесплатными номерами, дистанционный доступ к локальной вычислительной сети (ЛВС) и виртуальная частная сеть. The United Nations Office at Geneva has just entered into a new contract with four operators for various telecommunication services, such as voice service, worldwide access to the Internet, toll-free numbers, remote local area network (LAN) access and virtual private network features.
Значительный прогресс, достигнутый в области развития и применения новых информационных технологий и средств телекоммуникации, таких, как Интернет, факсимильная связь и спутниковые сотовые телефоны, открывает для всех людей в мире неограниченный доступ к информации, в том числе потенциально, и к секретной информации. Because of the considerable progress achieved in developing and applying information technologies and means of telecommunication, such as the Internet, the fax machine and the cellular telephone, information is now available in an indiscriminate and unrestricted form, at the global level, thereby making it possible to gain access to classified information.
Поэтому Служба общественной информации, состоящая из 12 сотрудников и поделенная на четыре рабочих подразделения (Связь с прессой, Правовая информация, Публикации и документация и Интернет), прилагала усилия к тому, чтобы сделать еще более наглядным тот факт, что правосудие должно твориться в обстановке открытости. The Public Information Services, comprising 12 staff members divided into four work units (Press, Legal information, Publications and documentation, and Internet), have therefore undertaken to make sure that justice is seen being done, more than ever.
Этот обзор не носит всеобъемлющий характер и основан в первую очередь на информации, имеющейся в Интернете; кроме того, была налажена связь по электронной почте более чем с 30 странами, которым было предложено направить краткое резюме их национальных стратегий в области электронной торговли. The survey is not inclusive and is based primarily on information available on the Internet; in addition, more than 30 countries were contacted by e-mail and asked to provide short summaries of their national e-commerce strategies.
Дополнительный анализ результатов обследований и продолжающиеся консультации с радиостанциями свидетельствуют о том, что снижение потребностей в распространении фонограмм наблюдается во всех регионах и что все большее предпочтение отдается более прямым и надежным способам передачи программ, таким, как спутниковая связь, цифровые линии телефонной связи (ISDN) и Интернет. Additional feedback from the questionnaire surveys and ongoing consultations with radio stations suggest that there is decreasing need for tape distribution in all regions and an increasing preference for more direct and reliable forms of distribution, such as satellite, ISDN and the Internet.
В число этих проблем входят использование неодинаковых методов и процедур для учета изменения качества продуктов (с особым упором на методы гедонистической оценки); применение все более сложных систем ценообразования (например, установление скидок, связанных с подпиской на пакет услуг, включающий телефонную связь, доступ к Интернету и кабельное телевидение); а также влияние новых технологий. These problems include the use of different techniques and procedures for dealing with product quality change (especially hedonic methods); coping with increasingly complex pricing schemes (for example, discounts associated with bundling of telephone, Internet access and cable television services); and the impacts of new technologies.
Интернет имеет особую ценность для официальной статистики в силу его способности динамично представлять статистическую информацию в наглядной форме с помощью графиков и видеоматериалов через связь с базами данных в реальном режиме времени, а в увязке с контекстуальной информацией он обеспечивает значительные преимущества по сравнению с имеющими статический характер книгами, будь то в отпечатанной форме или в виде файлов acrobat. The internet has particular value to official statistics, because of the capacity to present statistical information dynamically, in visual form through graphs and video, through real-time linkages to databases, and linked to contextual information provides for a major step change from the static nature of books, whether in printed form or acrobat file.
В частности, секретариат КБОООН сохраняет за собой 5/13 для оплаты казначейских услуг и покрытия других расходов, связанных с управлением и сбором всех взносов, а также с распределением средств бюджета, а МФСР- 8/13 для покрытия расходов, связанных с предоставлением Глобальному механизму различных административных услуг, таких, как управление кадровыми ресурсами, бюджет и отчетность, юридические услуги, связь через Интернет и сетевые услуги и т.д. In particular, the UNCCD secretariat retains 5/13 for the treasury charges and other costs incurred for administration and collection of the overall contributions and apportionment to the components of the budget, and IFAD retains 8/13 to cover the charges related to the provision of various administrative services to the Global Mechanism such as human resources administration, budget and accounting, legal services, internet messaging and networking services, etc.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.