Exemplos de uso de "Стремясь" em russo
Traduções:
todos3362
seek1720
strive363
aim358
aspire155
pursue144
endeavour127
long66
challenge54
be committed to48
push36
gravitate5
outras traduções286
Стремясь выйти из кризиса, Sony расширяет продуктовую линейку.
In an effort to recover from the crisis, Sony is expanding its product line.
стремясь к достижению конечной цели Конвенции, провозглашенной в ее статье 2,
In pursuit of the ultimate objective of the Convention as stated in its Article 2,
Мудрое руководство, стремясь обеспечить своим акциям инвестиционную привлекательность, уважает такое стремление к постоянству.
A wise management wishing to obtain investment prestige for its stock will respect that desire for continuity.
Мы предприняли все усилия, стремясь обеспечить прочный мир и стабильность в нашем регионе.
We have left no stone unturned in our quest for enduring peace and stability in our region.
Стремясь вызвать лицемерный гнев гуочи, трое молодых китайских парней обменялись через Интернет следующими посланиями:
Evoking the self-righteous outrage of guochi, three young Chinese males engaged in the following exchange of messages on the internet:
Тем не менее, они не сообщили подробностей, очевидно, стремясь избежать проблем с государственными органами.
However, they did not give details, apparently looking to avoid problems with authorities.
Стремясь, видимо, приукрасить своё жилище, приказал покрыть эти классические росписи, относящиеся к 17-ому веку.
Improving his abode, had someone paint over the original 17th-century decorations with these.
С начала двадцатого столетия Британская империя манипулировала Персией, стремясь получить контроль над ее огромными запасами нефти.
From the start of the twentieth century, the British Empire manipulated Persia in order to control its vast oil reserves.
Стремясь упростить систему счетов, мы создали единый торговый счет, в который входят все лучшие условия торговли.
In a move to simplify the account types, we have created one unique Trading Account type that encompasses all the best trading conditions you're looking for without reservation.
Стремясь не устраивать дискриминацию между различными партиями, мисс Бордо позднее поцеловала нашего президента, Иона Илиеску (Ion Iliescu).
Unwilling to discriminate between parties, Miss Bardot later kissed our president, Ion Iliescu.
Стремясь более тесно увязать работу Конференции с межправительственным процессом, Генеральный секретарь Кофи Аннан запросил доклад о работе Конференции.
Tying the Conference more closely to the intergovernmental process, Secretary-General Kofi Annan asked for a report of the Conference proceedings.
Стремясь к вовлечению отцов в развитие своих семей, ФЕЛДА весьма активно приступила к реализации программ работы с отцами.
FELDA has been very proactive in initiating fathering programmes in an effort to involve fathers in the development of their families.
Стремясь обеспечить приток дополнительных средств, ЭСКЗА провела в ходе сессии 2003 года свою первую конференцию по объявлению взносов.
In an attempt to raise funds, ESCWA held its first pledging conference during the 2003 session.
Стремясь к достижению этой цели, Организация Объединенных Наций с самого своего создания приступила к мерам в области разоружения.
In furtherance of that objective, the United Nations, since its inception, has embarked on disarmament measures.
Я основал Rakuten как японскую компанию, стремясь с помощью интернета расширить возможности ритейлеров любых размеров во всех концах страны.
I founded Rakuten as a Japanese company, fueled by a desire to use the Internet to empower retailers of all sizes from throughout the country.
В Британии Борис Джонсон цинично помогал руководить кампанией за выход, стремясь сместить (и потенциально заменить) премьер-министра Дэвида Кэмерона.
In the UK, Boris Johnson cynically helped lead the Leave campaign with an eye toward unseating, and potentially replacing, Prime Minister David Cameron.
Стремясь избавить Эфиопию от бедствий нищеты, правительство прилагает все усилия для подготовки документа о стратегии борьбы с нищетой (ДСБН).
Desiring to rid Ethiopia of the scourge of poverty, the Government had exerted every effort to prepare a Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP).
Стремясь избавить Эфиопию от бедствий нищеты, правительство прилагает все усилия для подготовки документа о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН).
Desiring to rid Ethiopia of the scourge of poverty, the Government had exerted every effort to prepare a Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP).
Министерство культуры и туризма занимается изучением народного творчества, стремясь к укреплению взаимопонимания, терпимости и дружбы между представителями разных культур.
The Ministry of Culture and Tourism conducts folk culture studies with a view to promoting understanding, tolerance and friendship among different cultures.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie