Exemplos de uso de "Умирающие" em russo

<>
Антилопы, умирающие на берегу реки. Wildebeests dying on the river bank.
Кроме того, нет никакой гарантии, что предложения Олланда смогут быстро оживить умирающие экономики. Furthermore, there is no guarantee that Hollande’s proposals will quickly revive moribund economies.
Нет, не я, не умирающие, не те, кто бредит. No, not by me, and not by the dying or the delirious.
Год спустя, после того как, по его мнению, ФРС действовала недостаточно агрессивно, Кругман предсказал, что “необходимо повысить затраты на жилищное строительство, чтобы возместить умирающие инвестиции в бизнес. A year later, with the Fed not having moved aggressively enough for him, Krugman divined that “it needs soaring household spending to offset moribund business investment.
Умирающие в облаке кислотного тумана мы не поможем Джасперу. Us dying in a cloud of acid fog isn't gonna help Jasper.
Джан Дземинь и его коллеги понимают, что по всему пост-советскому пространству полицейское правление, выхолащивающее личную ответственности и гражданское общество, оставило за собой лишь умирающие экономики и дискредитированные правительства. Jiang and his colleagues understand that governance-by-spying, through eviscerating personal responsibility and civil society, left behind moribund economies and discredited governments across the former Soviet world.
Умирающие крестьяне собирали весенний урожай под наблюдением со сторожевых башен. Dying peasants harvested the spring crops under watchtowers.
Иметь дело со страданиями, что иногда больные и умирающие здания нужно сжечь, чтобы положить конец их страданиям. Deal with the suffering, that sometimes sick and dying buildings need to burn to be put out of their misery.
Богатые могут думать, что умные слова освобождают их от ответственности, но голодные и умирающие остаются свидетельством трагической реальности. The rich may feel that clever words will absolve them of responsibility, but the hungry and dying stand witness to the tragic realities.
Любая попытка правительства поддержать умирающие промышленные предприятия или распределить инвестиции, развивая все подряд "новаторские" проекты, неизбежно приведет к экономической катастрофе. Any government effort to sustain dying industries or to allocate investment by picking all sorts of "innovative" projects will be a recipe for economic disaster.
Часто заболеваемость коррелирует с бедностью, но в случае рака в детском возрасте умирающие дети, казалось, происходили в основном из обеспеченных семей. Most disease is correlated with poverty, but in the case of childhood cancers, the children who were dying seemed mostly to come from affluent families.
"Рабов выбрасывают за борт, мертвые и умирающие - надвигается Тайфун", которое я имею честь созерцать каждое утро по пути на мой скудный завтрак. "Slavers Throwing Overboard the Dead and Dying - Typhoon Coming On", by which I have the good fortune to be greeted every morning on my way into my meagre breakfast.
И если умирающие пчелы не воодушевляют нас на принятие официальных законов о том, как нужно использовать небо, то возможно к этому нас подвигнет пустое пространство. If dying bees do not inspire formal guidelines about how the sky should be shared, let us hope that empty space will.
На что Цукерберг ответил, "Белка, сдохшая у вас во дворе, может быть куда более релевантной для вас на данный момент, чем люди, умирающие в Африке." And Zuckerberg said, "A squirrel dying in your front yard may be more relevant to your interests right now than people dying in Africa."
Мсье Зидлер, мадмуазель Сатин умирает. Monsieur Zidler, Mademoiselle Satine is dying.
Президент Саакашвили понимает необходимость оживления умирающей экономики Грузии, требующей, прежде всего, политической стабильности. President Saakashvili seems to understand the necessity of reviving Georgia's moribund economy, which requires, first and foremost, political stability.
Пикассо и Гоген уже умерли. Picasso and Gauguin are deceased.
Более 300 из них остались без родителей, которые умерли от вируса ИЧ. More than 300 of them no longer have parents, as they succumbed to the HIV virus.
Каждые три секунды умирает человек. Every three seconds one person dies.
Между тем, европейская экономика по-прежнему находится в умирающем состоянии, а тектонический разлом в Италии грозит толчками всей Европе. Meanwhile, the European economy remains moribund, with the Italian fault line threatening to send shockwaves through Europe.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.