Ejemplos del uso de "Эвакуировать" en ruso

<>
Пришлось эвакуировать более 1000 человек. Over 1000 people were forced to evacuate.
Были вызваны вертолеты, чтобы эвакуировать пациентов. Helicopters were called in to evacuate patients.
Эвакуировать сотни людей на трех крошечных катерах. Hundreds of people to evacuate and three tiny runabouts available.
Когда сообщают о заложенной бомбе, необходимо эвакуировать людей. When a bomb threat's phoned in, you evacuate the building.
Любая попытка эвакуировать их может перерасти в гражданскую войну. Any attempt to evacuate them could escalate into a civil war.
Полковник Шервуд хотел знать, Имеет ли он полномочия, принудительно эвакуировать Американского волонтера. Colonel Sherwood wanted to know if he had the authority to forcibly evacuate an American aide worker.
Мы выводим людей через подземный переход, но мы не сможем эвакуировать всё здание вовремя. We're funneling as many people as we can through the basement subway connect, but there's no way we're gonna evacuate the whole building in time.
Вертолет заправлен, чтобы эвакуировать тебя в Метрополис, где ты остановишься в гостинице, пока не прибудет адвокат. A chopper is being fueled to evacuate you to Metropolis, where you'll stay at a hotel until your lawyer arrives.
Мы должны эвакуировать всех с планеты, пока шторм не пройдет, и выполнить план как можно минимальной командой. We need to evacuate everyone off-world until the storm passes and execute the plan with the smallest team possible.
В настоящий момент мы противостоим всей мощи армии страны НАТО, а у нас нет даже ни одного вертолёта, чтобы эвакуировать раненых. At the moment, we are exposed to the full wrath of a NATO army, without access to even a single helicopter to evacuate our wounded.
Разобьешь такую у себя в кухне, придется эвакуировать домашних любимцев и открывать все окна, пока не заявятся ребята в защитных комбинезонах. You bust one of those on your kitchen floor, you're supposed to evacuate the pets and open all the windows until the boys the Hazmat suits show up.
Столкнувшись с основным сходящимися силами наступления, турки решили эвакуировать свои передовые позиции, позволив британцам войти в город 11 марта 1917 г. Faced with a major converging advance, the Turks decided to evacuate their forward positions, enabling the British to enter the city on March 11th, 1917.
Наконец, другая группа миротворцев MONUC, на этот раз из Индии, пришла на помощь и помогла эвакуировать сотрудников по оказанию помощи на вертолетах. Finally, another group of MONUC peacekeepers - this time from India - came to the rescue and helped evacuate the aid workers on helicopters.
Чтобы ее эвакуировать, ее нужно было бы нести вниз шесть лестничных пролетов, и это потребовало бы внимания медсестер, которые нужны были повсюду. To evacuate her, she would have to be carried down six flights of stairs, and would require the attention of nurses who were needed elsewhere.
В изложении претензии " Польсервис " утверждала, что вследствие вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта она была вынуждена эвакуировать своих работников из Ирака. In the Statement of Claim, Polservice asserted that due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it had to evacuate its workers from Iraq.
вместо того, чтобы защищать страну от внешних врагов или терроризма, она будет эвакуировать - если потребуется, с применением силы, - из своих домов 9 000 израильтян. instead of defending the country against external enemies or terrorism, it will evacuate - by force if necessary - 9,000 Israelis from their homes.
Если было трудно эвакуировать и обеспечить припасами такой маленький город, как Новый Орлеан, то что бы тогда было в Нью-Йорке или Лос-Анджелесе? If it was difficult to evacuate and supply a small city like New Orleans, how would New York or Los Angeles fare?
Стоит отметить, что если бы в Индийском океане имелись надлежащие системы раннего предупреждения, то за восемь часов можно было бы эвакуировать огромное число людей и спасти очень много жизней. It is worth noting that, with proper early-warning systems in place in the Indian Ocean, eight hours would have been sufficient time to evacuate and spare the lives of countless victims.
Присутствие гражданских лиц, многих из которых пришлось эвакуировать, сделали нападение Северной Кореи еще более провокационным, чем потопление в марте южнокорейского военного корабля "Чхонан", в результате чего погибли 46 моряков. The presence of civilians, many of whom had to be evacuated, made North Korea's attack even more provocative than its sinking in March of the South Korean warship Cheonan, which killed 46 sailors.
В июле 2003 года Организация Объединенных Наций была вынуждена эвакуировать из Либерии весь международный персонал на период в четыре недели, поскольку повстанцы развернули в столице боевые действия, в ходе которых имущество гуманитарных организаций было разграблено. In July 2003, the United Nations was compelled to evacuate all international staff from Liberia for a period of four weeks as rebels mounted an offensive on the capital during which the assets of humanitarian agencies were looted.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.