Ejemplos del uso de "а следовательно" en ruso
Комитет отметил широкий спектр связанных с водой вопросов- от ограниченности водных ресурсов, сокращения популяций, а следовательно и производства продовольствия, до избыточности водных ресурсов, ведущей к наводнениям и разрушениям.
The Committee noted the broad spectrum of water-related issues, ranging from too little water, reducing populations and consequently food production, to too much water, causing floods and destruction.
А следовательно, со временем акции компании смогут заслужить внимание мудрого инвестора.
Consequently, in time such a stock may become one worthy of a wise investor.
Именно поэтому бартерная экономика всегда является столь неэффективной, а следовательно, устаревшей.
That is why barter economies are so inefficient – and thus obsolete.
В параграфе 278a говорится о наказуемости преступных, а следовательно и террористических организаций.
278a stipulates the punishability of criminal organizations and therefore also of terrorist organizations.
Сила президента – а следовательно, и опасность вышедшего из-под контроля президентства – слишком велика.
The power of the president – and therefore the danger of a runaway presidency – is far too great.
Очертания округов влияют на партийный состав Палаты, а следовательно, и на судьбу федеральных законов.
How districts are drawn affects the partisan makeup of the House, and therefore the fate of federal legislation.
Попытки содействовать карьере других женщин могут подчеркнуть её женственность, а следовательно, ослабить её позиции.
Seeking to advance other women can highlight her own womanhood and thereby weaken her.
Качество продукции является важным фактором конкурентоспособности, а следовательно также и ключевой предпосылкой реструктуризации промышленности.
Product quality is an important aspect of competitiveness and, therefore, is also critical to industrial restructuring.
В его районе было много магазинов и ресторанов, а следовательно много еды, картонных и пластиковых отходов.
And in their area they had a lot of shops and restaurants that were producing lots of food, cardboard and plastic waste.
Влияние этих инструментов формируется за счёт ожиданий инвесторов, а следовательно, оно подвержено внезапным и резким изменениям.
The effects of such tools are shaped by investor expectations, and are thus prone to sudden and extreme shifts.
"Влияние на Великобританию едва ли окажется значительным", а следовательно и на другие страны за пределами США.
"It is unlikely that the impact would be significant in the UK," or, by implication, elsewhere outside the US.
Немногие понимали масштаб и многогранную природу данной проблемы, а следовательно, и важность всеобъемлющего подхода к её решению.
Few understood the scale and multifaceted nature of the challenge, and thus the need for a comprehensive approach.
Более высокие процентные ставки, в свою очередь, увеличат дефицит – а следовательно, и будущий процент долга – еще больше.
Higher interest rates, in turn, would increase the deficit – and thus the future level of the debt ratio – even more.
Это позволяет Вам видеть реальные биржевые объемы, а следовательно, быть осведомленным о реальных настроениях рынка на данный момент
It allows you to see the real market volumes and, consequently, to be informed of the real market trends for the present moment
Глобальное потепление нанесет наибольший ущерб развивающимся странам, потому что они беднее, а следовательно уязвимее к последствиям изменения климата.
Global warming will mainly harm developing countries, because they are poorer and therefore more vulnerable to the effects of climate change.
А следовательно больше денег и ресурсов надлежит выделять на научные исследования и разработки и уделять им больше внимания.
Consequently, more money, resources and attention must be given to research and development.
Насколько оно понимает, кхмеры кром признаются кхмерскими гражданами, а следовательно наделены теми же правами, что и остальные граждане.
It understands that the policy recognizes all Khmer Krom as Khmer citizens and that they are thus entitled to the same rights as any other citizen.
Эта «новая коррупция» обычно является технически законной, но она совершенно непрозрачна, а следовательно, крайне разрушительна для доверия в обществе.
This “new corruption,” though usually technically legal, is virtually nontransparent – and thus highly corrosive of public trust.
Вместе с тем, одновременное управление с двух постов недопустимо, а следовательно, должно быть предусмотрено принудительное их переключение с установлением приоритетов.
However, simultaneous operation from two stations is not permissible, and provision must therefore be made for a mandatory changeover arrangement with priority-setting.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad