Exemplos de uso de "аспекте" em russo com tradução "dimension"

<>
при разработке международно сопоставимого всеобщего показателя внимание должно быть сосредоточено в первую очередь на том аспекте МКФ, который касается активности; An initial focus for an internationally comparable general indicator should be the activity dimension of ICF;
Несколько делегаций упомянули о международном аспекте экономических, социальных и культурных прав и об обязанности участвовать в международном сотрудничестве и оказании технической помощи. A number of delegations referred to the international dimension of economic, social and cultural rights and the duty of international cooperation and technical assistance.
Меры по упразднению конфессионализма, путь даже в его политическом аспекте, по-прежнему наталкиваются на сопротивление, так как многие до сих пор воспринимают эту систему как средство обеспечения гражданского мира между ливанцами. There is still resistance to the elimination of confessionalism, even in its political dimension, as many people have tended to view the system as a means of securing civil peace among the Lebanese.
Поставленные задачи были признаны осуществимыми и в должной степени отвечающими потребностям бенефициаров через вспомогательные проекты в области первичного медико-санитарного обслуживания (ПМСО), питания, образования и т.д., включая конкретные для соответствующего района решения этих проблем в их пространственном аспекте. The objectives were considered feasible and respond adequately to the needs of the beneficiaries with support projects for primary health care (PHC), nutrition, education, etc., including area-based solutions to the spatial dimension of these problems.
В последующих пунктах речь идет о всеохватывающем вкладе ПРООН в дело создания потенциала, а также о ключевых подходах к вопросам обеспечения эффективности развития, ее четырех основных направлениях, ключевом интегрирующем аспекте обеспечения гендерного равенства и расширении прав и возможностей женщин. The following paragraphs outline the overarching contribution of UNDP — capacity development — along with the key approaches for development effectiveness, its four focus areas and the key integrating dimension of gender equality and the empowerment of women.
В отношении гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин мы рекомендуем предложить Ассамблее рассмотреть этот вопрос, в том числе и с учетом доклада Генерального секретаря об институциональном аспекте, на открытых, неофициальных пленарных консультациях при первой же возможности, может быть в начале сентября. As for gender equality and the empowerment of women, we recommend that the Assembly be invited to address the matter, including in the light of the Secretary-General's paper on the institutional dimension, in open, informal plenary consultations at an early opportunity, perhaps in the early days of September.
Камерун всегда заявлял и сегодня вновь заявляет о том, что любое справедливое и прочное решение проблемы Ближнего Востока, предусматривающее всеобъемлющий, а не частичный подход, должно обеспечить строгое выполнение всеми сторонами резолюции 242 (1967) и резолюции 338 (1973) Совета Безопасности и резолюции 3236 (XXIX) Генеральной Ассамблеи, в которых говорится о палестинском аспекте этого конфликта. Cameroon has always said, and reiterates today, that any just and lasting solution to the problem of the Middle East which takes a comprehensive, not partial, approach must include the strict application by all interested parties of Security Council resolution 242 (1967) and resolution 338 (1973), and of General Assembly resolution 3236 (XXIX) establishing the Palestinian dimension of the conflict.
Я сконцентрирую свое внимание только на территориальном аспекте резолюции 242: резолюция содержит два основополагающих принципа, которые определяют размеры и статус территорий, оккупированных в 1967 году, и подтверждают, что оккупированные территории должны быть «деоккупированы»: резолюция 242 подчеркивает недопустимость приобретения территории силой и запрещает тем самым аннексию территорий, оккупированных во время захвата в 1967 году. I will focus only on the territorial dimension of resolution 242: the resolution contained two basic principles which defined the scope and the status of the territories occupied in 1967 and confirmed that occupied territories have to be “de-occupied”: resolution 242 emphasized the inadmissibility of acquisition of territory by war, thus prohibiting the annexation of the territories occupied in the 1967 conquest.
Региональные и субрегиональные аспекты оперативной деятельности Regional and subregional dimensions of operational activities
А вот и важный для нас третий аспект. And then the important third dimension.
Я утверждаю, что у развития имеет много аспектов. I'm telling you that there are many dimensions of development.
Наши решения проблемы изменения климата должны иметь социальный аспект. Our responses to climate change must have a social dimension.amp#160;
Это еще более усиливает искомый глобальный аспект его работы. This further enhances the required global dimension of its work.
Пропаганда инвестиционной политики с заострением внимания на аспектах развития. Advocacy for investment policies with particular reference to the development dimension
Торговля детьми имеет как внутренние, так и внешние аспекты. Trafficking involving children has internal and external dimensions.
То, что кажется политическим конфликтом, приобрело социо-культурные аспекты. What might otherwise be seen as a political conflict has acquired significant socio-cultural dimensions.
В то же время региональные проблемы зачастую имеют глобальный аспект. At the same time, regional issues often have a global dimension.
Внутренний аспект: борьба с коррупцией в рамках публичных международных организаций The internal dimension: addressing corruption within public international organizations
Однако частная собственность - это лишь один из аспектов экономической системы. Ownership, however, is only one dimension of an economic system.
Управление энергией требует одновременного учета технических, политических и экономических аспектов. Managing energy requires taking into account technical, political, and economic dimensions simultaneously.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.