Exemplos de uso de "африканским" em russo

<>
Traduções: todos4500 african4172 africa311 outras traduções17
Именно поэтому лидеры и политики со всего континента объявили 2014 год Африканским годом сельского хозяйства и продовольственной безопасности. That is why leaders and policymakers from across the continent have declared 2014 Africa’s Year of Agriculture and Food Security.
Связь между Африканским союзом и Советом Безопасности можно укрепить благодаря обмену информацией, и, в частности, с помощью регулярного представления докладов о региональных и многосторонних миротворческих операциях на континенте. The link between the AU and the Security Council could be strengthened through exchanges of information, in particular the presentation of regular reports on the regional and multilateral peacekeeping operations deployed on the continent.
Однако такая имитация ЕС означает, что уроки прошлого не пошли на пользу африканским странам, а также что ничего не делается для того, чтобы избежать ошибок, уже однажды допущенных Европой. But copying the EU blueprint means that nothing has been learned from the past and that nothing is being done to avoid the pitfalls Europe has endured.
Это партнерство выражается в отношениях взаимной поддержки, установившихся между нашей страной и африканским континентом, которые придерживаются общих идеалов демократии, мира и развития и которые нашли в НЕПАД новый источник вдохновения. That partnership gives form to a mutually supportive relationship between a country and a continent which share the ideals of democracy, peace and development and which have found in NEPAD a new source of inspiration.
В первой половине 2005 года в Аддис-Абебе совместно с Африканским союзом должен быть организован " круглый стол " для государств-членов и партнеров из региональных организаций, отвечающих за проведение надлежащей политики и принятие решений по программам контроля над наркотиками и преступностью. A round table in partnership with the Union is to be held in the first half of 2005 in Addis Ababa for Member States and counterparts in regional organizations with responsibility for policy- and decision-making in drug and crime control programmes.
В ответ на это министр иностранных дел заверил членов Совместного механизма осуществления в том, что не было ни воздушных бомбардировок, ни ударов по мирному населению и что правительство проведет свое собственное расследование этих утверждений параллельно с проверкой, проводимой Африканским союзом. In response, the Foreign Minister assured the members of the Joint Implementation Mechanism that there had been no use of aerial bombing or targeting of civilians, and that the Government would be conducting its own investigation into the allegations, in parallel with the AU verification.
В связи с Африканским форумом по вопросам поощрения инвестиций, проводившимся по линии ЭКОСОС (Женева, 16 июля 2001 года), была подготовлена справочная записка " Инвестиционный климат и тенденции в области ПИИ в Африке ", которая послужила основой для обсуждения за круглым столом данного вопроса. In connection with the ECOSOC Africa Forum for Investment Promotion (Geneva, 16 July 2001), a background note on the “Investment Climate and FDI Trends in Africa” was prepared which served as the basis for a round-table discussion on the subject.
Более того, предложение правительства о выделении полиции, которая действовала бы под командованием АС и оказывала бы ему помощь в охране дорог, было отвергнуто Африканским союзом на заседании Механизма 24 ноября 2004 года на том основании, что этот шаг поставил бы под угрозу его беспристрастность. Moreover, the Government's offer to provide police who would operate under AU command and assist it in protecting the roads had been declined by AU at the 24 November 2004 meeting of the Mechanism on the grounds that to do so would compromise its impartiality.
По пункту 6 повестки дня Группа с удов-летворением отмечает связь между содержанием рамок среднесрочной программы и целями в области развития, сформулированными в Декла-рации тысячелетия, и высоко оценивает то особое внимание, которое уделяется Африке и, в частности, африканским странам к югу от Сахары. Turning to agenda item 6, the Group welcomed the link between the content of the medium-term programme framework and the MDGs, and appreciated the continued special attention given to Africa and, more particularly, to sub-Saharan Africa.
Вот почему глава Государства Сенегал президент Абдулай Вад после террористических актов 11 сентября 2001 года выступил с требованием о мобилизации усилий африканских государств и срочном проведении встречи их руководителей для обсуждения мер, которые необходимо принять африканским странам в рамках антитеррористической борьбы в масштабе всей планеты. For this reason, the Head of State of Senegal, President Abdoulaye Wade, took the initiative in mobilizing Africa after the attacks of 11 September 2001, by convening an emergency summit meeting to adopt the measures required from Africa in the global anti-terrorist struggle.
До тех пор, пока Африка будет находиться на обочине информационного потока, основного русла развития мировой экономики, потока прямых иностранных инвестиций, рынка новых идей и технологий и основных дискуссий по вопросам нашей окружающей среды, африканским странам неизменно будет трудно решать вопросы, связанные с конфликтами и устойчивым развитием. As long as Africa finds itself on the margins of the information superhighway, the mainstream of the world economy, the flow of foreign direct investment, the marketplace of new ideas and technologies and the central debate on our environment, it will always be difficult for the countries of Africa to address the issues of conflict and sustainable development.
Как видно из таблицы 7, в 1999 году (строка 14) до проведения регионализации сотрудники штаб-квартиры, ведающие африканским регионом, составляли 2,2 процента от всей численности персонала, размещенного в Африке; в процессе регионализации их доля в 2001 году увеличилась до 2,6 процента вопреки ожиданиям УВКБ, которое рассчитывало на ее сокращение. Table 7 shows that staff for the Africa region at headquarters represented 2.2 per cent of the number of staff posted in Africa in 1999 (line 14) before regionalization; that increased to 2.6 per cent in the course of regionalization in 2001, contrary to the expectation of UNHCR that it would decrease.
Тем не менее мы продолжаем обсуждение этого вопроса в соответствии с соглашением, достигнутым с Африканским союзом по вопросу об экипировке, и на основе договоренности о том, что правительство согласилось с голубыми беретами во время визита миссии Совета Безопасности в Хартум 17 июня 2006 года, когда оно безоговорочно согласилось с развертыванием Смешанной операции. Nevertheless, we proceeded with the re hatting, in keeping with the agreement reached with the AU on the question of accoutrements and on the basis of our understanding that the Government had accepted the blue beret during the Security Council's visit to Khartoum on 17 June 2006, when they accepted the Hybrid Operation without conditions.
Проблемы встали более конкретным образом, когда, желая упрочить на этой основе партнерство во имя мира в случае Бурунди, чтобы придать новый импульс и обеспечить прочное будущее этому партнерству, АС сделал предложение ЕС создать механизм для поддержки миротворческих операций, предпринимаемых Африканским союзом или под его командованием, используя европейские источники финансирования, включая ресурсы, предназначенные для развития. The problem arose more specifically when, wishing to build on the example of a partnership for peace in the case of Burundi, in order to give a new impetus and a long-term perspective to that partnership, the AU made a proposal to the EU that a facility be set up to support peacekeeping operations undertaken by the AU or under its authority, using European funding, including the resources earmarked for development.
Африка по-прежнему далека от достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: экономический рост находится ниже уровня 7 процентов, необходимого для искоренения крайней нищеты, а рабочие места создаются с отставанием от общих темпов экономического роста; в этой связи международное сообщество должно удвоить усилия по предоставлению финансовой и технической помощи развивающимся странам, особенно африканским, с тем чтобы достигнуть целей к указанному сроку. Africa was still off track to meet most of the Millennium Development Goals, with economic growth yet to reach the 7 per cent target required to eradicate extreme poverty and job creation failing to keep pace with economic growth; the international community must therefore redouble its efforts to increase financial and technical assistance to developing countries, especially Africa, if the Goals were to be achieved by the target date.
просит Генерального секретаря сообщить Совету в течение 30 дней о вариантах того, как МООНВС может активизировать усилия по укреплению мира в Дарфуре, в том числе посредством оказания надлежащей помощи МАСС, включая материально-техническое обеспечение и техническую помощь, и определить — в сотрудничестве с Африканским союзом — пути использования ресурсов МООНВС, особенно материально-технических ресурсов и элементов по поддержке операций, а также создания резервных возможностей для этой цели; Requests the Secretary-General to report to the Council within 30 days on options for how UNMIS can reinforce the effort to foster peace in Darfur through appropriate assistance to AMIS, including logistical support and technical assistance, and to identify ways in liaison with the AU to utilize UNMIS's resources, particularly logistical and operations support elements, as well as reserve capacity towards this end;
В ходе встречи по вопросам согласования договоренностей, которая прошла 24 сентября, Комиссия АС по прекращению огня решила обратиться к ОДС/А и ДРС с приглашением принять участие в будущих встречах для обсуждения с правительством, Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и его Комиссией по прекращению огня проблем в отношении осуществления соглашений о прекращении огня и других обязательств сторон, взятых ими на себя в соглашениях по вопросам мира и безопасности в Дарфуре. In the meeting on harmonization of agreements on 24 September, the AU Ceasefire Commission agreed to approach SLM/A and JEM with an invitation to attend future meetings to discuss with the Government, the United Nations, AU and the Ceasefire Commission problems relating to implementation of ceasefire agreements and other commitments of the parties in agreements concerning peace and security in Darfur.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.