Sentence examples of "бегство от налогов" in Russian
Но в случае с "Аватаром", влияние американской киноиндустрии хотя бы раз было направлено на американское самопознание, не на американское бегство от реальности.
But, in the case of Avatar, the power of American filmmaking has for once been directed toward American self-knowledge rather than American escapism.
Исследователи говорят, что тренд и увеличение поступлений от налогов на бизнес по всей стране, скорее всего, сохранятся в этом году, при поступлениях налога с оборота в правительствах штата и на местном уровне, выросших на 6,2 процента за первые три квартала 2014 года по сравнению с тем же периодом прошлого года.
Researchers say that trend and the increase in business taxes nationwide are likely to continue this year, with overall sales tax revenue for state and local governments up 6.2 percent in the first three quarters of 2014 compared with the same period last year.
Ответ, по-видимому, заключается в том, что никто в финансовых центрах Нью-Йорка, Лондона, Токио, Франкфурта и Гонконга не считает, что это их дело делать ставку на будущее бегство от доллара.
The answer appears to be that there is nobody in the financial centers of New York, London, Tokyo, Frankfurt, and Hong Kong who thinks it is their business to bet on a future flight from the dollar.
Следовательно, как только инвестор использовал свое право на освобождение 50 долларов дивиденда от налогов, даже самому мелкому держателю акций придется платить налог по крайней мере на уровне 20 процентов от величины дохода, получаемого в форме дивидендов сверх указанной суммы.
Therefore, once he has used up his individual dividend exemption of $50, even the smallest stockholder will presumably have to pay as tax at least 20 per cent of any additional income he receives as dividends.
Результатом этого стало бегство от ответственности, а политиков, которые оставались у власти, избиратели наказывали всё жёстче.
The result was a flight from responsibility, with voters punishing the politicians who remained ever more severely.
По факту в Греции не только богатые люди уклоняются от налогов: журнал "Экономист" описывает эту процедуру как спорт в Греции, таким образом неуплата налогов достигла уже 30 млрд евро.
In fact it’s not just the rich who evade taxes; The Economist described tax evasion in Greece as “a national sport,” with over 40% of the population estimated to evade paying some EUR 30bn a year or more in taxes.
Такая реакция – бегство от власти – была характерна для политики времён краткого межвоенного эксперимента Германии с демократией – Веймарской республики.
That response – a flight from power – was characteristic of politics in interwar Germany’s short-lived democratic experiment, the Weimar Republic.
Мы будем бороться с уклонением от налогов экономической олигархии.
“We will stand up to the tax-evading economic oligarchy,” he said.
Сегодня, напротив, около 80 процентов федерального дохода поступает от налогов на корпорации и подоходного налога на физических лиц. Это означает, что любое резкое ухудшение общего состояния бизнеса вызывает соответствующее изменение федеральных доходов.
Today, in contrast, about 80 per cent of the federal revenue comes from corporate and personal income taxes. This means that any sharp decline in the general level of business causes a corresponding decline in federal revenue.
Бегство от наших соревнований и от наших драм.
It's an escape from our own competition, and our own dramas.
Они официально выплачивали зарплаты с просрочкой, что позволяло им уклоняться от налогов.
They officially paid wages in arrears, which allowed them to dodge taxes, while giving employees.
Но у меня складывается такое впечатление, что это просто бегство от действительности — мы ставим вопросы, но не решаем их.
But it can’t feel like a cop-out — like we’re just setting things up and not resolving them.
Михаил Ходорковский, превративший компанию ЮКОС в западную фирму, был обвинён в уклонении от налогов и растрате и приговорён к двадцати годам тюрьмы (сейчас его опять судят, так как появились новые обвинения).
In 2003, then-billionaire Mikhail Khodorkovsky, who had built Yukos Oil into a Western-style firm, was convicted of tax fraud and embezzlement and imprisoned for 20 years (he’s currently being tried on new charges).
И поскольку доходы от налогов также не восстановятся, эту пропасть можно преодолеть только при помощи финансовой строгости.
And, because tax revenues, too, will not recover, the gap will have to be bridged by fiscal austerity.
Но при наступлении экономического спада снижаются поступления от налогов.
But in a downturn tax revenues fall.
в то время как G-20 концентрировалась на уклонении от налогов, конференция ООН затрагивала также коррупцию, которая, как утверждают некоторые эксперты, порождает утечку из некоторых самых бедных стран, превышающую получаемую иностранную помощь.
whereas the G-20 focused on tax evasion, the UN Conference addressed corruption, too, which some experts contend gives rise to outflows from some of the poorest countries that are greater than the foreign assistance they receive.
Но доходы от налогов покроют лишь незначительную часть данных расходов:
But tax revenue will cover only a fraction of that, as it is estimated at only ¥37trillion for 2010.
Это соприкосновение имеет мало общего с размышлениями о регулирующих механизмах по поводу размеров банков или их функционировании, скорее это обычная необходимость поиграть в политические игры и поднять доходы от налогов.
This convergence has less to do with regulatory thinking on bank size or function than with a common need to play to the political gallery and raise more tax revenue.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert